Questers wrote:You can study a language a little bit. For instance, there seems to be a word in Russian that translates to "lads", which you don't get in say, Hindi or Italian. So even if a person's writing in Russian, I think it would be appropriate to have them use the words lads. You can watch videos, especially translated, to see the manner in the way people speak.Imperializt Russia wrote:I gave up making convincing ethnically-Russian dialogue (even though written in English) and just handwaved the terms used.
Hemingway is particular at this. Just read any Hemingway short story set in Italy or Spain and you can see how he adapts what the people say, even though they were meant to have said it in another language, so that it sounds like that language but in English. Correct translation, perhaps.
Did thee feel the earth move?
Good dialogue doesn't mimic the way people speak exactly.