English Dialects in Your Nation

A place to put national factbooks, embassy exchanges, and other information regarding the nations of the world. [In character]
User avatar
Posts: 2962
Founded: Feb 16, 2009

English Dialects in Your Nation

Postby Jalanat » Wed Dec 29, 2010 3:16 pm

Simple, if English is an official language in your nation or if it has a large amount of English Speakers, does your nation have its own Dialect? If so, what are the characteristics of your dialect?

Jalanat has an English Dialect known as Jalanese English.

Jalanese English is heavily influenced by Canadian English. Many of the Low Back vowels, save for the sound in strut, have been merged in Jalanese English. Almost all plosive consonants are breathy voiced in Jalanese English, except for [ʔ], [t̪] and [d̪] (also voiced consonants, such as [d], [ b ] and [g] are breathy voiced in Jalanese English unlike other English Dialects). Neutral vowels are also merged and never occur in diphthongs. diphthongs which, in standard english, do contain neutral vowels are not diphthongized in Jalanese English, rather, the vowel becomes lengthened. In any other case, vowels are not lengthened in English Jalanese. Also, the [a] and [ɔ] sounds in diphthongs are replaced with the [ɑ] in the Jalanese English Dialect. The [eɪ] diphthong is replaced with the [e] sound in Jalanese English. Just like Canadian English, Jalanese English uses Canadian raising, the diphthongs ʌu and ʌi are used when the following letter is a voiceless consonant. While in standard english the [j] is always pronounced in the [juː] sound ([(j)u] in Jalanese English), in Jalanese English the [j] in [(j)u] is not pronounced after a [n] a [t] or a [d]. Also, the wine-whine split occurs in Jalanese English as well, the wh in whine is pronounced as an unvoiced [w], which is [ʍ]. In wine it is pronounced as [w]. Jalanese English also has a modified version of the [θ] and [ð] sounds which are replaced with [θ̪͆] and [ð̪͆] respectively (interdentalized consonants, similar to the th-sounds as used by some Americans). The [x] sound, as in loch is voiced in Jalanese English [ɣ]. Lastly, when a t or a d is at the end of a word and the preceding letter is a vowel then the [ʔ] sound is used.
It not uncommon for alveolar consonants to become interdentalized in Jalanese (except for the s and z), this phenomenon known as tongue thrust occurs in Jalanese English when two alveolar consonants (except for s's and z's) follow each other, both consonants will then become interdentalized. It occurs when the following vowel sound is either [ɪ], [i], [e], [ɛ] or [æ]. And lastly, it ALWAYS occurs with the (th) sounds.
Lastly, it is notable that the amount of adults in Jalanat that speak with a lateral lisp is extremely high, in fact they outnumber the amount of people who pronounce the [s] and [z] the 'correct' way. It led to the lateral lisp sounds [ʪ] [ʫ] becoming standard in the Jalanese English dialect, however both [s] [z] and [ʪ] [ʫ] are correct in Jalanese English.
My nation is not like my nation page at all, it contradicts itself, we don't EVER eat kangaroos, that's just very sad. Also vegetarianism is compulsory yet it still says it's the nation's favourite main course and all and stuff.

User avatar
Chargé d'Affaires
Posts: 410
Founded: Aug 20, 2010

Postby Turmoilandia » Wed Dec 29, 2010 6:14 pm

Almost all Turmoilandians speak Turmoilandian English, although a few foreigners speak foreign dialects of English. Turmoilandian English is based off of "American" English, but with some unique features.

User avatar
Posts: 12437
Founded: Jun 24, 2009

Postby OMGeverynameistaken » Wed Dec 29, 2010 7:13 pm

English in Russia is generally limited to bad spy movies, greedy merchant/banker types and the sneakier sort of villains, the English being seen as an inherently sneaky and greedy sort of people. Some American English is spoken in the colonies of Kalifornia and Izumrud, as they tend to have lots of interaction with Americans, but they're considered rather odd by most other Russians anyway.

Also, cowboys, as displayed in the famous film 'Cowboys and Cossacks' where a Don Cossack hetman leads his sotina on a heartwarming journey of rape, pillage and self discovery in the American Old West.

User avatar
Posts: 1031
Founded: Nov 08, 2010

Postby FREEaquaticdancelesson » Wed Dec 29, 2010 7:18 pm

FADLers speak American English to its fullest extent.
Humans AREN'T monkeys, they're apes.

As an atheist, my view is that all religions are equally as true as the last.
Hehehe :)

THINKof how many references to "god" you say in your daily life,
"God!", "Damn it!", "Hell!", "Oh lord!", "Bless you", "holy shit!", "Godspeed" etc.
THINK of all the war propaganda you endure every day
THINK of how avid consumerism is a part of your life.
Brand loyalty, Commercialism, Drug company monopolies, Class dictated by wealth, Bailouts.


User avatar
The Dark Jedi Alliance
Posts: 67
Founded: Dec 28, 2010

Postby The Dark Jedi Alliance » Wed Dec 29, 2010 7:31 pm

English? Oh you mean Basic! Yeah, every Dark Jedi knows Basic, and their native language.

User avatar
Posts: 10112
Founded: Oct 30, 2008

Postby Zeppy » Wed Dec 29, 2010 7:43 pm

English is strangely spoken with a German accent by most of the citizen of the Federal Republic, even if none of the languages of the Ethnolingustic Clans and Tribes are related to the Germanic language family, and are mostly related to the Romance-Zeppo language family.

The widely supported explanation by the Zeppy linguistic academic community for this predicament is that the Led Zeppelin and Cream's dialect of English was related to the High German language family and the Federal Republic supported this dialect to unify the Ethnolingustic Clans and Tribes of the Archipelago of Zeppy with a common language and dialect.
Last edited by Zeppy on Wed Dec 29, 2010 7:46 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Posts: 868
Founded: Nov 03, 2010

Postby Arcad » Wed Dec 29, 2010 7:50 pm

Yep. In Arcad, a dialect is spoken that has four quirks:
1) It has a few of the charicteristics of Southern American English- the letter O sounds like "ahw", for example.
2) There are also qualities of a Scottish accent in the language; these are few and far between, though. The word "och" is commonly used, but that's about it.
3) Much more commonly, you'll hear Scandinavian and German words and phrases. The verb "smorg" means to indulge or to overload; it's a shortened version of the word "Smorgasbord". Also, the words "super", "thunder", "bank", "cat", and "potato" (to name a few) will get you only raised eyebrows in Arcad. They simply don't exist, having been replaced by German or Scandinavian equivalents.
4) The prefix "sh" is commonly pronounced "tch". Nobody really knows where that came from.
Licana wrote:You know're awesome.

Mushet wrote:Yes let's not pee on the coke, let's pee on Gallo
I'm Imperial Japan's big brother! Don't mess with him!

User avatar
The Harrowlands
Posts: 983
Founded: Mar 29, 2010

Postby The Harrowlands » Wed Dec 29, 2010 9:03 pm

This (Welsh valleys accent, I think) is the "stereotypical" Harrovian English accent, the accent of Roedean (capital city) and the surrounding lowlands (OOC: equivalent of the Home Counties), although there are a great number of diverse regional accents and dialects around the country.

Some features of Harrovian English in general is the continued use of the pronoun forms "thou", "thy", "thee", "ye", "thine" and "mine". Harrovian English in general is very conservative, with some regional dialects being closer to Middle English than standard modern English.

In terms of vocabulary, the Germanic element of the English language is preserved in Harrovian English far more than in standard English. Gothic French prevailed as the language of the ruling class in the Harrowlands for only 44 years, while in our southern neighbour Ænglesey (OOC: England) for at least 300 years or more. As a result, Harrovian English retained much more of the Germanic character that Anglian English lost during the Middle Ages. For example, older words found in Harrovian English include, "asake" (to renounce), "nedge" (to approach), "birthdom" (inheritence), "thein" (to serve), "wend" (to proceed), "enorthe" (to aspire to), "forsay" (to deny), "gamalled" (ancient), "foryield" (to reward), "thyng" (parliament), "twight" (to doubt) etc. Newer words that have been created since the Harrovian-Anglian English split include "folkdom" (nation), "uncleft" (atom), "lawcraft" (jurisprudence), "settledom" (civilisation), "aftertale" (epilogue), "folksmight" (democracy), "owndom" (property, possession), "lawstead" (court) etc. Nevertheless, Latinate words are also often used, either from Anglian borrowings or from the number of words added to the Harrovian English wordstock from the short period of Gutamarkan rule and from the short lingering effect of the French-speaking nobility of the middle ages.
Last edited by The Harrowlands on Thu Dec 30, 2010 9:49 am, edited 1 time in total.
Puppet of Chelta.

User avatar
Postmaster of the Fleet
Posts: 26637
Founded: Sep 05, 2009

Postby Ceannairceach » Wed Dec 29, 2010 9:07 pm

We speak what we like to call "Celtic English".
((OOC: More or less the accents and phrases used in Ireland and Scotland when speaking in English))


"But who prays for Satan? Who in eighteen centuries, has had the common humanity to pray for the one sinner that needed it most..." -Mark Twain

User avatar
Posts: 717
Founded: Aug 31, 2009
Iron Fist Consumerists

Postby Verdeguay » Wed Dec 29, 2010 9:37 pm

Almost no one speaks English in Verdeguay, and the few people who do (mainly diplomats, businessmen, and the like) usually speak in a dialect that reflects the company they keep. For an example, an English-speaking Verdeguayan with acquaintances from the United States would speak English very similarly to the way it is spoken in the U.S.
This nation does NOT reflect my RL views.

User avatar
Posts: 9038
Founded: Oct 22, 2010
Left-wing Utopia

Postby Frenequesta » Wed Dec 29, 2010 9:53 pm

Frenequestan English is the native dialect of our nation, and it is the result of sustained contact with Swiss German and Mandarin Chinese, and several differences in pronunciation (not exhaustive) are listed here:

--Verbs and nouns with differing meanings (such as cleave, stamp and turn) are designated by differing tones. "Stamp" in the sense of a postage stamp will have a low-rising tone, while "stamp" in the sense of a ink stamp, uses a falling tone.
--The "r" sound is often pronounced as an alveolar trill, although the alveolar approximant typical in English is still used.
--"ng" often becomes "n" or "nk", especially in present progressive forms of verbs and gerunds, and "nd" often becomes "ng". The exception to the latter are the word "and", "end" and other English words that use less than four letters, which retain the pronunciation of the "d" at the end.
--The "oo" sound, such as in "book" is typically pronounced as the German "ue".
--The beginning "sh" sound is always, without exception, pronounced as the Chinese "x", with the tongue touching the bottom teeth, and not rolled upwards.
--Especially in exclamations, the "wh" sound of words such as "what", "where", and "white" is pronounced as "hw", where the "h" is pronounced before the "w".
--Certain words that start with a "s" with no consonant after are pronounced as "z".

Some vocabulary from the languages has also augmented Frenequestan English, such as Fernzeh, an alternate word for "television", and "le", from Chinese, is used in the same sense from Chinese to designate an action completed.
Last edited by Frenequesta on Wed Dec 29, 2010 9:56 pm, edited 2 times in total.
I’m mostly here for... something to do, I suppose.

User avatar
Posts: 2734
Founded: Jul 22, 2009

Postby Herminia » Wed Dec 29, 2010 9:54 pm

We speak German accented English, mostly, while the Dutch, Scandinavians, and Italians spoke their own forms of the English language. It's quite common to hear a Herminian speak English, even though German is the official language.
No, in RL, I'm not a Nazi, I'm just an ordinary guy who knows the true politics behind it.
New Nicksyllvania wrote:Long live the Empire! A thousand Huzzahs for Herminia, and may our most esteemed Chancellor, the handsome devil, die a most noble and courageous death soon!

Canadai wrote:Seeing that, in a modern setting, scares the @#!*% out of me.

I have to say, you're by far the best at RPing a modern Nazi nation I've seen. Right down to the national motto.

in Herminia, gays are given the honour of executing communists

you truly are an enlightened nation

Zis nation has elements of magic, oppressed Nichtmenschen, and Nazi Super Science, zere is no realism with me

User avatar
Posts: 45
Founded: Dec 10, 2010

Postby Haedoji » Wed Dec 29, 2010 9:54 pm

English is taught in schools but is not spoken at all. The fact that no tourism is allowed from the UK or the US helps the no-English speaking policy.

User avatar
Posts: 7004
Founded: Dec 22, 2008

Postby Augarundus » Wed Dec 29, 2010 9:55 pm

English is a second language to Augarians. Many Augarians speak it with a slight Augarian accent (which may be akin to accents common to Slavic-language speakers), but most are extremely fluent and comfortable with English.
Libertarian Purity Test Score: 160
Capitalism is always the answer. Whenever there's a problem in capitalism, you just need some more capitalism. If the solution isn't capitalism, then it's not really a problem. If your capitalism gets damaged, you just need to throw some capitalism on it and get on with your life.

User avatar
Posts: 10604
Founded: Nov 22, 2004
New York Times Democracy

Postby Maraque » Wed Dec 29, 2010 10:03 pm

Maraquean English = English with a thick Finnish accent.

User avatar
Nightkill the Emperor
Post Kaiser
Posts: 88776
Founded: Dec 28, 2009

Postby Nightkill the Emperor » Wed Dec 29, 2010 10:07 pm

Nightkillian English is based off American English, with some Hindi slang.
Hi! I'm Khan, your local misanthropic Indian.
I wear teal, blue & pink for Swith.
P2TM RP Discussion Thread
If you want a good rp, read this shit.
Tiami is cool.
Nat: Night's always in some bizarre state somewhere between "intoxicated enough to kill a hair metal lead singer" and "annoying Mormon missionary sober".

Swith: It's because you're so awesome. God himself refreshes the screen before he types just to see if Nightkill has written anything while he was off somewhere else.

Monfrox wrote:
The balkens wrote:
# went there....

It's Nightkill. He's been there so long he rents out rooms to other people at a flat rate, but demands cash up front.

User avatar
Posts: 2181
Founded: Aug 28, 2009

Postby Cirona » Wed Dec 29, 2010 10:37 pm

The official English used in Cirona is British English.

However, Cirona does have it's own unique English dialect - Fruinglish, a mixture of French, Huiranese and mainly English.

This is what a Fruinglish conversation may seem like:
1: Eh, hello man. Long time no see ha! (Hey, long time no see!)
2: Oui lah... My gan too occupé lah... (Yes. Been too occupied with my work)
1: Aiyo... Très senko sia. Your patron make you 24/7 ha? (Sigh... That's very stressing. Does your boss make you work non-stop?)
2: Ou non? Obviously lah... Eh look at the waku ah. I go now kay? Si non, the patron gileh again er. (Or not? Obviously... Look at the time, I have to go work now or else my boss will go crazy again)
1: Oui lah, berki, berki. Catch up some time ah, kay? Ou non I will cry wan. (Yes, go, go. We could catch up some time later, if not, I'll be disappointed)
2: Ok, ok. À bientôt ah! (Ok ok. See you later!)
1: Bye! (Bye!)


1: Eh, hello man. You watched football last night ou non? (Hey, did you watch football last night?)
2: Aberder... Of course got watch lah. Très ganjion wan eh. (Obviously I watched it. It was so exciting.)
1: Sama! I nearly kanna cuasai. Eh Villegas quite bien eh, his but was magnifique! (I know right! I nearly shat my pants. Villegas was quite good, his goal was magnificent.)
2: Got meh? I think Kis was plus bien. Eh I got to run now. Bye! (Really? I think Kis was better. Hey, sorry, I need to go. Bye!)
1: Bye! (Bye!)

Here are two common words and how they are subjected to Cironi pronunciation of English in the casual form.
In formal occasions, most Cironis are able to speak English as according to British pronunciation.

Formal Pronunciation
Casual Pronunciation


Last edited by Cirona on Wed Dec 29, 2010 10:46 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Greater Rhodes
Posts: 3526
Founded: Feb 14, 2010

Postby Greater Rhodes » Thu Dec 30, 2010 2:07 am

Rhodian English can be described as a mix between Canadian English in the cities and lowlands and the Southern-London based Estuary English in the north as well as more mountainous areas. In the Rhodian Antilles they mainly speak Cockney with some Québécois and Dutch slang blended in. With the great Italian and French influence on mainland Rhodes, even in English certain things stick with pronunciation from the other two languages, such as the letters 'c', 'e', and 'h. In 'Rhodian English, c is pronounced 'chee' (like the Italian, or the beginning of the word cheetah), e is pronounced 'euh' (like the french), and 'h' is pronounced 'ash'.
Last edited by Greater Rhodes on Fri Feb 18, 2011 1:48 am, edited 1 time in total.
Political Compass
Member of: RIMT | CI | WA
Dominions: The Rhodian Antilles
New Factbook & Embassy in the Works--Never Forget

User avatar
The Grand Millian
Posts: 1295
Founded: Mar 11, 2010

Postby The Grand Millian » Thu Dec 30, 2010 7:29 am

We in The Empire speek Imperial English, it is most noted for its seeming bluntness.
Person 1: Walks in office
Person 2: Speek
Person 1: We need to fix A,B,C
Person 2: OK
The United Empire of The Grand Millian

Wiki Imperium Sine Fine

User avatar
Phing Phong
Posts: 1748
Founded: Sep 04, 2008

Postby Phing Phong » Thu Dec 30, 2010 7:32 am

Anh ngữ, or Phing Phong Standard English, is a variety of English spoken in the City-State of Phing Phong, learned by all who wish to enter the Foreign Ministry or engage in diplomacy. It shares much of the vocabulary of Late Modern English, and generally uses the British spelling system and vocabulary. What differentiates it from standard English is heavy usage of polite indirect statements to indicate commands, such as "If you would like to sit down" for "Please sit down." It also contains loan words from the languages of Thai and Vietnamese, such as honorific titles and names of dishes, which are written without diacritics.
Incompetent Buddhist, liberal centrist and militant queer

Embassy Program | NSwiki Pages | Factbook | Map | National Anthem | Constitution | Phing Phong Fine Rices | Culture Test
Member of the Stonewall Alliance, open to all LGBT-friendly nations!

User avatar
East Klent
Posts: 3002
Founded: Jan 12, 2010
Civil Rights Lovefest

Postby East Klent » Thu Dec 30, 2010 7:40 am

Klentian English happens to be a hybrid of American English and British English, with two words of Native Klentian thrown in the mix, "èscone",or "what", and "snaggerfragger", or "@$!" etc.
Last edited by East Klent on Thu Dec 30, 2010 7:48 am, edited 1 time in total.
IC: The United Republic of Klent, URK, or the United Klentian Republic. Canon Project
Defcon:1 2 3 4 (On Alert) 5

TNN: 6/30/15
The CKDA goes to Congress for ratification and the administration prepares for talks in Batavia.

NEKSE ▲39.63 |NKTSE ▲25.03|GDIE ▲8.45

User avatar
Great Nepal
Postmaster of the Fleet
Posts: 28677
Founded: Jan 11, 2010

Postby Great Nepal » Thu Dec 30, 2010 7:47 am

It really depends on which part of empire you are in. There are some remote areas in colony of china and semi-autonomous state of Japan where people dont even speak English.
Last edited by Great Nepal on Sun Nov 29, 1995 7:02 am, edited 1 time in total.

User avatar
Chargé d'Affaires
Posts: 368
Founded: Jan 01, 2007

Postby Cookesland » Thu Dec 30, 2010 7:57 am

User avatar
Mid Lothian
Posts: 1831
Founded: Jul 15, 2009

Postby Mid Lothian » Thu Dec 30, 2010 8:36 am

British English.
Please note that Mid Lothian is based on fantasy. Any references to anything/one/where that exists is completely coincidential.
Frequently used abbreviations: HoS = Head of State; HoG = Head of Government; ML = Mid Lothian; KSS - Kate Stephens-Smith.
Fancy an embassy in ML? Click me for details. (PS - I'll return the favour.)
I am usually rewriting stuff about Mid Lothian - just because it's true today isn't necessarily true tomorrow.

Warning - Full-time Grammar Nazi at work. You have been warned. (I guess that's due to my mum being an English teacher. Also, don't use masculine words to describe me - my name is Rebecca, which is clearly a feminine name.)

User avatar
Posts: 10957
Founded: Jun 02, 2006
Civil Rights Lovefest

Postby Fatatatutti » Thu Dec 30, 2010 8:43 am

Pidgin stay longtime longside Fatatatutti.

De ilan dialeck is mose common when we talkin to Fatatatutian bruddahs an sistahs. When we talkin to foreigners, we talka proppah English.



Remove ads

Return to Factbooks and National Information

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot]


Remove ads