—THEWOUND—
✦INOURSOUL✦
— PROLOGUE —
THE CROWN of your ENDEAVOR
TO THE ESTEEMED DEPUTY MISS ISUZA KEES in Laeleath
BACUZEN-OSSET, KALAADA, CAENEN✣TUESDAY, 11TH JULY, 2034✣6:30 PM CYT
MY DEAREST ACQUAINTANCE OF SEASONS LOST:
I suppose it fitting that my last hours should be spent composing this epistle to you: I have spent far too much time in personal reflection, and sought to reach out to you one final time before I pass from these long days to a season of undiscovered solitude. This morning, I was informed by the camp commandant that my final petition for leniency had been rejected by the state superintendent for political detainees. While I maintain the strength to do so, I thought it apropos to utilize the last of my parchment to clear the air between us, and to restore the tidings of affection and good humor that once marked our days together. The remuneration of my malfeasance to our new Dominion shall soon be complete, and the last vestige of the former things will have passed into memory. But I wish not that our former friendship be cast in with my trespasses; rather, I would seek to make restitution to you in the form of this billet, that the breach I wrought in your affinity towards me might be remedied.
The camp physician has prepared the ground for my departure in the last minute of the twenty-first hour this very evening. Truthfully, I find some solace in the date of my final departure, for the pain of this life has been too great to bear for some time now. My physical frailty has been partly compounded by my final season in this prison camp, but I also bear the scars of nearly nine decades of life. Time is the great foe of us all; the unvanquished conqueror that defeats even the brightest of souls. My soul has dimmed for some time, much as my sight has. Yet while I struggle to walk in these final hours, my heart brims with pride in the knowledge that my former friend shall survive me, to great honor and privilege.
My captors have dealt with me sternly, but fairly. They have lived up to the ideals of their cause, and have afforded me no special privileges because of my former rank. They also hold me in no ill-cast light, nor do they levy upon me any undue burden beyond that which my crimes warrant. I offer my personal gratitude to you and yours for your accommodation of my internment.
It is my hope that you will be pleased to know that I meet the last hours of my struggle with the quiet dignity you so admired. I have no regrets, short of leaving this world without getting to embrace my companion of old. You were but a child when I first met you; to see what you have become, even at the expense of my station and my liberty, it fills me with an absonant repletion that my fellow captives find repugnant. Though my heart should wish that you wert overcome in your past machinations, and that my station would have been reversed with you and yours, I still glory in the augustness of your eminent victories. I dare compare my hushed delight to that of a parent watching her distinguished progeny make good on the promise of their prodigious potential.
Oh, my dearest Isuza, you are but a fleeting memory now in the fading vision of a dying woman too frail to endure in a land of titans. I have lost count of the days since we last saw each other in a favorable light; it seems a lifetime ago now – perhaps it was. Though the fondness which you once favored me with has long-since dissipated like the last of the winter melt, know that my predilection for your companionship has never abated. I cherish the remembrance of better days, when the world made sense and our hearts burned with a zeal for Laeleath and the Faith. Even now, I steal away in secret to pray that Lady Rukka would rekindle your Conviction, even as your set about casting a new orthodoxy borne of humanist tenets and secular communion.
My dear, close personal friend, Ilyan Vironah succumbed to typhus on the 10th of June. While I know that your affection for Ilyan was much diminished in the last days, I am honor-bound to inform you that the steward held no ill-will towards you for his incarceration, and in fact spoke highly of you, much as I do now. We both marveled at your capacity for leadership in the dark times, though your instruction came at the detriment of our cause. He loved you dearly, Isuza: were I your spiritual mother in the Court, our friend was most assuredly your spiritual father. And like a nurturing father, his great hope at the last was not to taste freedom, but to let you know that he was proud of you. I hope these words honor you, just as your accomplishments honored us.
I could never hope to understand why you chose the path you now walk. While I revel in your achievements, I would have rather not seen them come at the expense of our cause, and all that we had worked for. I would have rather us continued in the days of our former joy, exuding in boundless confidence, secure in the resoluteness of our station. Were I to have known how fickle our hold on power truly was, I might have diverged from the path myself. Such dreams are folly to an old war horse now, though. I suppose our choices reflect the hopes of our dreams. The dream of Cynereth as I once cherished is gone now. I pray that your vision endures for a might season longer. The Providence of our People shall depend on it.
Bless you, my friend. I know that my tidings ring hollow in the face of my treason; history is left to the care of the strong, and the weak and feeble must settle for the scraps. My story shall be told according to your narrative, but I trust that my memory may at least find a home in your remembrance. Even soured by our disconnect, it would lighten these last hours to know that you thought of me, as I was thinking of you.
The hour grows late, and the time for my departure nears. Soon, I will be prepared for the physician, who shall in his own course remedy the sickness that I brought to your Dominion. Know that I go to my death with no illusions of salvation, and no expectation of rehabilitation. I remain the prideful servant of Laeleath, and shall never compromise my belief in the sanctity of the office I once held, or of the government I was once entreated to serve. I obeyed my calling with the diligence of a seasoned warrior; the battle was ended, and the war was lost. But I shall suffer the death of the martyr, and more the glory for it.
Alas, this is my parting to you, dearest Isuza: remember your friends; those that abide, and those that have gone away. Remember the affection that I held for you, and remember that the honor of your friendship belonged solely to me and mine. You were the best of us, my friend, and it is in you now that we place our hope. Our story is ended, and yours is engaged. Live and thrive in glory and power, and never forget the tumultuous odyssey that brought you to this season of unending glory.
The crown of your endeavor is the music of life, and God is in the melodies.
The camp physician has prepared the ground for my departure in the last minute of the twenty-first hour this very evening. Truthfully, I find some solace in the date of my final departure, for the pain of this life has been too great to bear for some time now. My physical frailty has been partly compounded by my final season in this prison camp, but I also bear the scars of nearly nine decades of life. Time is the great foe of us all; the unvanquished conqueror that defeats even the brightest of souls. My soul has dimmed for some time, much as my sight has. Yet while I struggle to walk in these final hours, my heart brims with pride in the knowledge that my former friend shall survive me, to great honor and privilege.
My captors have dealt with me sternly, but fairly. They have lived up to the ideals of their cause, and have afforded me no special privileges because of my former rank. They also hold me in no ill-cast light, nor do they levy upon me any undue burden beyond that which my crimes warrant. I offer my personal gratitude to you and yours for your accommodation of my internment.
It is my hope that you will be pleased to know that I meet the last hours of my struggle with the quiet dignity you so admired. I have no regrets, short of leaving this world without getting to embrace my companion of old. You were but a child when I first met you; to see what you have become, even at the expense of my station and my liberty, it fills me with an absonant repletion that my fellow captives find repugnant. Though my heart should wish that you wert overcome in your past machinations, and that my station would have been reversed with you and yours, I still glory in the augustness of your eminent victories. I dare compare my hushed delight to that of a parent watching her distinguished progeny make good on the promise of their prodigious potential.
Oh, my dearest Isuza, you are but a fleeting memory now in the fading vision of a dying woman too frail to endure in a land of titans. I have lost count of the days since we last saw each other in a favorable light; it seems a lifetime ago now – perhaps it was. Though the fondness which you once favored me with has long-since dissipated like the last of the winter melt, know that my predilection for your companionship has never abated. I cherish the remembrance of better days, when the world made sense and our hearts burned with a zeal for Laeleath and the Faith. Even now, I steal away in secret to pray that Lady Rukka would rekindle your Conviction, even as your set about casting a new orthodoxy borne of humanist tenets and secular communion.
My dear, close personal friend, Ilyan Vironah succumbed to typhus on the 10th of June. While I know that your affection for Ilyan was much diminished in the last days, I am honor-bound to inform you that the steward held no ill-will towards you for his incarceration, and in fact spoke highly of you, much as I do now. We both marveled at your capacity for leadership in the dark times, though your instruction came at the detriment of our cause. He loved you dearly, Isuza: were I your spiritual mother in the Court, our friend was most assuredly your spiritual father. And like a nurturing father, his great hope at the last was not to taste freedom, but to let you know that he was proud of you. I hope these words honor you, just as your accomplishments honored us.
I could never hope to understand why you chose the path you now walk. While I revel in your achievements, I would have rather not seen them come at the expense of our cause, and all that we had worked for. I would have rather us continued in the days of our former joy, exuding in boundless confidence, secure in the resoluteness of our station. Were I to have known how fickle our hold on power truly was, I might have diverged from the path myself. Such dreams are folly to an old war horse now, though. I suppose our choices reflect the hopes of our dreams. The dream of Cynereth as I once cherished is gone now. I pray that your vision endures for a might season longer. The Providence of our People shall depend on it.
Bless you, my friend. I know that my tidings ring hollow in the face of my treason; history is left to the care of the strong, and the weak and feeble must settle for the scraps. My story shall be told according to your narrative, but I trust that my memory may at least find a home in your remembrance. Even soured by our disconnect, it would lighten these last hours to know that you thought of me, as I was thinking of you.
The hour grows late, and the time for my departure nears. Soon, I will be prepared for the physician, who shall in his own course remedy the sickness that I brought to your Dominion. Know that I go to my death with no illusions of salvation, and no expectation of rehabilitation. I remain the prideful servant of Laeleath, and shall never compromise my belief in the sanctity of the office I once held, or of the government I was once entreated to serve. I obeyed my calling with the diligence of a seasoned warrior; the battle was ended, and the war was lost. But I shall suffer the death of the martyr, and more the glory for it.
Alas, this is my parting to you, dearest Isuza: remember your friends; those that abide, and those that have gone away. Remember the affection that I held for you, and remember that the honor of your friendship belonged solely to me and mine. You were the best of us, my friend, and it is in you now that we place our hope. Our story is ended, and yours is engaged. Live and thrive in glory and power, and never forget the tumultuous odyssey that brought you to this season of unending glory.
The crown of your endeavor is the music of life, and God is in the melodies.
I ABIDE AS YOUR FRIEND, THE TAHZEN OF THE CONCORDANCE.
YOUR MOST HUMBLE SERVANT,
Maralah Towin di vi Aelsara-Kanla du Tynlee
Maralah Towin di vi Aelsara-Kanla du Tynlee