Page 1 of 34

Translate the Above Phrase into YN's language II

PostPosted: Sun Nov 11, 2018 12:29 am
by Ungvarnfjall
Since the original thread is near its end, the cycle begins again!
The old thread: viewtopic.php?f=25&t=220437&start=12450

Translate: An End is only a Beginning

PostPosted: Sun Nov 11, 2018 12:34 am
by Toaslandia
Ungvarnfjall wrote:Since the original thread is near its end, the cycle begins again!
The old thread: viewtopic.php?f=25&t=220437&start=12450

Translate: An End is only a Beginning

An finis sit solum a principio,

“Down here, weakness is death, fear is death.”

PostPosted: Sun Nov 11, 2018 11:50 am
by Waatkane
Toaslandia wrote:“Down here, weakness is death, fear is death.”


Ot ma gaat ta imti ki sytha chas taar nak.

Translate: I'm tired of eating nuts, couldn't we please have snails or jellyfish for dinner once in a while?

PostPosted: Sun Nov 11, 2018 1:59 pm
by Gowinia
French : J'en ai marre de manger des noix, ne pourrait-on pas avoir des escargots ou des méduses pour le dîner de temps en temps ?
Haafingarian : Æch ær lyvga deþ ðyravechtír æteren, kosnen ví ní skelránon óch lyrgyfískyron fíer órynætrán æteren lergatírynren ?
Solstheimian : Ièn è mor di manjë dié nokses, n'puit-on pô manjë di scargô ò di mesdozes por dinë di tamp an tamp ?

Translate : "You do not even know our tongue, do you? Such arrogance, to dare take for yourself the name of Dovah!"

PostPosted: Sun Nov 11, 2018 2:07 pm
by Anhatuba
Você nem sabe a nossa língua, não é? Quanta arrogância, ousar tomar para si o nome de Dovah!


"This great Empire has existed for more than 500 years, and now shall come into rise once again!"

PostPosted: Sun Nov 11, 2018 2:56 pm
by Serzchepha
Anhatuba wrote:Você nem sabe a nossa língua, não é? Quanta arrogância, ousar tomar para si o nome de Dovah!


"This great Empire has existed for more than 500 years, and now shall come into rise once again!"


"Nojë Pleironartë ellibhëk agh akmë ara Paka Kito Vatoa, ohe het eksimëon palana!"

"I had a lovely time tonight; let's see each other more often!"

PostPosted: Sun Nov 11, 2018 4:19 pm
by Atmovia
"Mul oli täna õhtul armas aeg, vaatame üksteist sagedamini!"


Translate: "I'm starting to think that stupid people just exist to test my anger management skills."

PostPosted: Sun Nov 11, 2018 4:28 pm
by La Paz de Los Ricos
ſa empɾ̣éso pensár quo la'perzonas essúpidas solo esisten pa'provár visos destrésas de'la control de'la furio.




My feet no longer exist due to complications, sorry Jimmy.

PostPosted: Sun Nov 11, 2018 4:59 pm
by Toaslandia
La Paz de Los Ricos wrote:ſa empɾ̣éso pensár quo la'perzonas essúpidas solo esisten pa'provár visos destrésas de'la control de'la furio.




My feet no longer exist due to complications, sorry Jimmy.

Non est mihi pedes debitum ad inpedimenta, Jimmy paenitet.

“That was the thing about secrets-you had to carry them with you forever, no matter what the cost.”

PostPosted: Thu Nov 15, 2018 10:06 am
by Gowinia
French : C'était le problème avec les secrets - il fallait les emporter avec soi éternellement, coûte que côute.
Haafingarian : Dár ætyn þan díngyr dóð lyndyrmálet - þí fænatyn bærðen nín vóþ þí máfærech, skíptyr þanet kostðanet.
Solstheimian : Si'estë li probam 'vec li sëscrë - falë li ansportë 'vec sô esternelman, quoc' lë costes.

Translate : "What is better - to be born good, or to overcome your evil nature through great effort?"

PostPosted: Thu Nov 15, 2018 10:10 am
by Astoriya
Gowinia wrote:French : C'était le problème avec les secrets - il fallait les emporter avec soi éternellement, coûte que côute.
Haafingarian : Dár ætyn þan díngyr dóð lyndyrmálet - þí fænatyn bærðen nín vóþ þí máfærech, skíptyr þanet kostðanet.
Solstheimian : Si'estë li probam 'vec li sëscrë - falë li ansportë 'vec sô esternelman, quoc' lë costes.

Translate : "What is better - to be born good, or to overcome your evil nature through great effort?"

옽잇벹틀, 투비 본굳, 올투 오블콤 욜이블네츨 트루 그렡엪픑?

Translate: So it begins. ..

PostPosted: Thu Nov 15, 2018 10:10 am
by San Lumen
Translate: Ce este mai bine - să te naști bine sau să îți depășești natura rea ​​cu mare efort?

Translate: I am that I am.

PostPosted: Thu Nov 15, 2018 10:14 am
by Astoriya
San Lumen wrote:Translate: Ce este mai bine - să te naști bine sau să îți depășești natura rea ​​cu mare efort?

Translate: I am that I am.

ahem

PostPosted: Mon Nov 19, 2018 5:23 pm
by Eahland
Astoriya wrote:Translate: So it begins. ..

Swa þis beginþ...
ᛋᚹᚪ᛫ᚦᛁᛋ᛫ᛒᛖᚷᛁᚾᚦ

San Lumen wrote:Translate: I am that I am.

Ic eom se ic eom.
ᛁᚳ᛫ᛖᚩᛗ᛫ᛋᛖ᛫ᛁᚳ᛫ᛖᚩᛗ

Translate: I need to write 3,300 words per day to hit 50k by the end of the month, so of course I'm spending my time translating random phrases into dead languages.

PostPosted: Mon Nov 19, 2018 5:58 pm
by Toaslandia
Eahland wrote:
Astoriya wrote:Translate: So it begins. ..

Swa þis beginþ...
ᛋᚹᚪ᛫ᚦᛁᛋ᛫ᛒᛖᚷᛁᚾᚦ

San Lumen wrote:Translate: I am that I am.

Ic eom se ic eom.
ᛁᚳ᛫ᛖᚩᛗ᛫ᛋᛖ᛫ᛁᚳ᛫ᛖᚩᛗ

Translate: I need to write 3,300 words per day to hit 50k by the end of the month, so of course I'm spending my time translating random phrases into dead languages.

Mihi opus est verbis scribere 3.300 per mensis hodie hit 50k in finem, sic utique mihi Im expendendo tempore mortua est in translating temere Phrases linguae.

War never changes.

PostPosted: Mon Nov 19, 2018 5:59 pm
by Great Mojave
Toaslandia wrote:
Eahland wrote:Swa þis beginþ...
ᛋᚹᚪ᛫ᚦᛁᛋ᛫ᛒᛖᚷᛁᚾᚦ


Ic eom se ic eom.
ᛁᚳ᛫ᛖᚩᛗ᛫ᛋᛖ᛫ᛁᚳ᛫ᛖᚩᛗ

Translate: I need to write 3,300 words per day to hit 50k by the end of the month, so of course I'm spending my time translating random phrases into dead languages.

Mihi opus est verbis scribere 3.300 per mensis hodie hit 50k in finem, sic utique mihi Im expendendo tempore mortua est in translating temere Phrases linguae.

War never changes.

War Never Changes

Give me Liberty or Give me Death

PostPosted: Mon Nov 19, 2018 6:02 pm
by Tomislavia
Donni mi smrdittauen ou donni smrtburyatu!

Help me, the spider crickets are everywhere!

PostPosted: Mon Nov 19, 2018 6:23 pm
by Aaaaaa
"crag'I resultus spider-cricketum omnipartis!"


translate: Eat my shorts, Skinner!

PostPosted: Mon Nov 19, 2018 6:28 pm
by Toaslandia
Aaaaaa wrote:"crag'I resultus spider-cricketum omnipartis!"


translate: Eat my shorts, Skinner!


Vescere bracis meis, Linguine!

“Even paradise could become a prison if one had enough time to take notice of the walls.”

PostPosted: Mon Nov 19, 2018 6:57 pm
by Kilhosz
ჷმ ზაფარადეს ზაფრესონ ჷშჶაყა, მჽგჿა სჽთ ასჿა სკაე ჽღათჿჷყა დჷბიაყა
əm zaparadis zapreson əšfaq̇a, megwa set aswa sḳai eğatwəq̇a dəbyaq̇a
Translate: Dream or nightmare, take your pick.

PostPosted: Mon Nov 19, 2018 7:12 pm
by South World
Ungvarnfjall wrote:Since the original thread is near its end, the cycle begins again!
The old thread: viewtopic.php?f=25&t=220437&start=12450

Translate: An End is only a Beginning


Read the book from back to front.

PostPosted: Mon Nov 19, 2018 8:36 pm
by Eahland
Kilhosz wrote:Translate: Dream or nightmare, take your pick.

Swefn oþþe nihtmare, ceos.
ᛋᚹᛖᚠᚾ᛫ᚩᚦᚦᛖ᛫ᚾᛁᚻᛏᛗᚪᚱᛖ᛫ᚳᛖᚩᛋ

Translate: I miss being able to debate politics without feeling morally obligated to ram someone's teeth down their throat.

PostPosted: Mon Nov 19, 2018 8:54 pm
by Aaaaaa
"I'vos reminisce'dom'streenendi debate publicum sans feel asumod'God aurnlivipetus A'ante teeth right thy T'trachea."

translate: I'm not drunk... I never get drunk... when I'm sober...

PostPosted: Mon Nov 19, 2018 11:43 pm
by Frievolk
Ich bin nicht dronken! Ich werde nie dronken... als ich nüchtern bin.


Oh give me your attention, there's been a new invention, it isn't any larger than an adding machine...

PostPosted: Tue Nov 20, 2018 6:08 am
by Toaslandia
Frievolk wrote:Ich bin nicht dronken! Ich werde nie dronken... als ich nüchtern bin.


Oh give me your attention, there's been a new invention, it isn't any larger than an adding machine...


O da operam, ibi suus 'been a commenticia et non est maior quam ullus apparatus addendo

Kingdoms may fall, but the people survive.