Page 1 of 3

East Asian Motto Clinic (Pinyin, and characters)

PostPosted: Wed Mar 21, 2012 4:07 pm
by Chinese Regions
I hope to revamp that dead thread if that is okay.
Pinyin, traditional and simplified characters all provided.
Now doing Japanese!

PostPosted: Wed Mar 21, 2012 4:22 pm
by Sovereign Nations
Can you translate my Motto, and the quotes in my sig?

Also translate: The Republic of Sovereign Nations.

All is written in English for ease.

PostPosted: Wed Mar 21, 2012 4:55 pm
by Chinese Regions
Sovereign Nations wrote:Can you translate my Motto, and the quotes in my sig?

Also translate: The Republic of Sovereign Nations.

All is written in English for ease.

English: The Republic of Sovereign Nations.
Pinyin: Zhǔquán guójiā gònghéguó
Simplified: 主权国家共和国
Traditional: 主權國家共和國
Literal: Sovereign Nations Republic
English: We Hold Our Union Together With The Blood Of The Fallen
Pinyin: Wǒmen yòng duòluò zhě de xuè wéixì wǒmen de gōnghuì
Simplified: 我们用堕落者的血维系我们的工会
Traditional: 我们用堕落者的血维系我们的工会
Literal: We use fallen's blood maintain our union

PostPosted: Wed Mar 21, 2012 5:19 pm
by Chinese Regions
因为NS让我们用汉字所以我很高兴!

PostPosted: Wed Mar 21, 2012 6:25 pm
by Minroz
Can you translate this?

Minrozian World Empire

Also translate: The Grand Holy Empire of Minroz

All is written in English for ease.

PostPosted: Wed Mar 21, 2012 7:20 pm
by Chinese Regions
MInroz wrote:Can you translate this?

Minrozian World Empire

Also translate: The Grand Holy Empire of Minroz

All is written in English for ease.

Should I give your nation a Chinese name then? Does it have a meaning or should I just put together words that sound like Minroz?

PostPosted: Wed Mar 21, 2012 7:21 pm
by Sovereign Nations
I have my own thread similar to this, check it out!

PostPosted: Wed Mar 21, 2012 8:44 pm
by Minroz
The meaning of Minroz in native language is Sunnymoon, Enlightened or Purity.

PostPosted: Thu Mar 22, 2012 7:19 am
by Chinese Regions
MInroz wrote:Can you translate this?

Minrozian World Empire

Also translate: The Grand Holy Empire of Minroz

All is written in English for ease.

English: Minrozian World Empire
Pinyin: Kāimíng shìjiè dìguó
Simplified: 开明世界帝国
Traditional: 開明世界帝國
Literal: Enlightened World Empire

English: Grand Holy Empire of Minroz
Pinyin: Kāimíng dà shénshèng dìguó
Simplified: 开明大神圣帝国
Traditional: 開明大神聖帝國
Literal: Enlightened Great Holy Empire

PostPosted: Thu Mar 22, 2012 8:49 am
by Chinese Regions
"Only a Sangheili is honorable compared to your men, lay down your arms and I will let you survive."
三给里 比你的战士體面,要是你们放下武器我们就让你生活
三給裡比你的戰士體面,要是你們放下武器我們就讓你生活
Sān gěi li bǐ nǐ de zhànshì tǐmiàn, yàoshi nǐmen fàngxià wǔqì wǒmen jiù ràng nǐ shēnghuó
- M' Hano' Siolium

"On the blood of our fathers, on the blood of our sons, we shall uphold our duties and protect those who need it."
我发誓,我的父亲和儿子,我们当前将坚持我们的职责和保护谁需要它的人
我發誓,我的父親和兒子,我們當前將堅持我們的職責和保護誰需要它的人、
Wǒ fāshì, wǒ de fùqīn hé érzi, wǒmen dāngqián jiāng jiānchí wǒmen de zhízé hé bǎohù shuí xūyào tā de rén
- Thel' Vadam
"Out of the darkness, these blades will light our way"
我们的光的剑摧毁黑暗
我們的光的劍摧毀黑暗
Wǒmen de guāng de jiàn cuīhuǐ hēi'àn
- Kalis' Rangium

"May glory and honor guide our ascension!"
我们用耀和荣誉指导我们的上升
我們用耀和榮譽指導我們的上升
Wǒmen yòng yào hé róngyù zhǐdǎo wǒmen de shàngshēng
- Rha' Rangium

"To be a swordsman is of the highest of honors."
剑客是一个伟大的荣誉
劍客是一個偉大的榮譽
Jiànkè shì yīgè wěidà de róngyù
- Rtas' Vadum

"I would rather loose my honor, than fulfill this task given to me by you."
失去我的荣幸比做什么你问好得多
失去我的榮幸比做什麼你問好得多
Shīqù wǒ de róngxìng bǐ zuò shénme nǐ wènhǎo de duō
- Soli' Kanhium near Gil' Iack as they talk to Me' Li' Arkum, Circa 2522.

PostPosted: Thu Mar 22, 2012 8:53 am
by The Union of Myanmar
This is our current national motto: Towards a new modern, developed nation.

And what would the full name of my nation be? "The Union of Myanmar"

I know how to type and say Myanmar in Chinese. 缅甸.

PostPosted: Thu Mar 22, 2012 9:01 am
by Chinese Regions
The Union of Myanmar wrote:This is our current national motto: Towards a new modern, developed nation.

And what would the full name of my nation be? "The Union of Myanmar"

I know how to type and say Myanmar in Chinese. 缅甸.

Motto
English: Towards a new modern, developed nation
Pinyin: Mài xiàng yīgè xīn, xiàndài hé fādá de guójiā
Simplified: 迈向一个新、现代和发达的国家
Traditional: 邁向一個新、現代和發達的國家
Literal: Towards a new, modern and developed country
Nation
English: Union of Myanmar
Simplified: 缅甸联邦
Traditional: 緬甸聯邦
Literal: Myanmar Union

PostPosted: Thu Mar 22, 2012 9:03 am
by Chinese Regions
Democratic People's Republic is:
mínzhǔ zhǔyì rénmín gònghéguó
民主主义人民共和国
民主主義人民共和國

PostPosted: Fri Apr 06, 2012 6:32 am
by Chinese Regions
I'm doing Japanese too now!

PostPosted: Fri Apr 06, 2012 9:48 am
by Yellow Zone 20-A
“As bright as the Sun!”
Chinese plz. :)

PostPosted: Fri Apr 06, 2012 2:38 pm
by Chinese Regions
Yellow Zone 20-A wrote:“As bright as the Sun!”
Chinese plz. :)

这比太阳光
Zhè bǐ tàiyáng guāng

PostPosted: Sat Apr 07, 2012 2:02 am
by Yellow Zone 20-A
Chinese Regions wrote:
Yellow Zone 20-A wrote:“As bright as the Sun!”
Chinese plz. :)

这比太阳光
Zhè bǐ tàiyáng guāng

Thank you, your greatnesz zhines like a star in se sky.
Image

PostPosted: Sat Apr 07, 2012 3:07 am
by Chinese Regions
Yellow Zone 20-A wrote:
Chinese Regions wrote:这比太阳光
Zhè bǐ tàiyáng guāng

Thank you, your greatnesz zhines like a star in se sky.
Image

Who's that meant to be?

PostPosted: Sat Apr 07, 2012 3:09 am
by Yellow Zone 20-A
Chinese Regions wrote:
Yellow Zone 20-A wrote:Thank you, your greatnesz zhines like a star in se sky.
Image

Who's that meant to be?

http://tropico.wikia.com/wiki/Yu_Li

PostPosted: Sat Apr 07, 2012 3:17 am
by CoolBoyGcp
Can you do this?

The United Kingdom of Coolboygcp

Knowledge is The Most Important Pursuit

His Royal Highness King George Poulos V of Coolboygcp

Also can you translate:

Happy Birthday George!

Thanks! And can it be in both Chinese, and Japanese?

I know George in Japanese is Joji! And in Chinese, I think it is Qiaozhi?

I asked you the birthday stuff, because it is my birthday today! I am 13!

Thanks! :bow:

PostPosted: Sat Apr 07, 2012 3:29 am
by Chinese Regions
CoolBoyGcp wrote:Can you do this?

The United Kingdom of Coolboygcp

Knowledge is The Most Important Pursuit

His Royal Highness King George Poulos V of Coolboygcp

Also can you translate:

Happy Birthday George!

Thanks! And can it be in both Chinese, and Japanese?

I know George in Japanese is Joji! And in Chinese, I think it is Qiaozhi?

I asked you the birthday stuff, because it is my birthday today! I am 13!

Thanks! :bow:

1. 酷男孩联合王国 Kù nánhái liánhé wángguó
2. 知识是最重要的追求 Zhīshì shì zuì zhòngyào de zhuīqiú
3. 殿下 王波罗斯乔治五世 Diànxià wángbō luósī qiáozhì wǔ shì
4. Chinese: 生日快乐乔治! Shēngrì Kuàilè qiáozhì!
Japanese: 誕生日おめでとジョージ

PostPosted: Sat Apr 07, 2012 6:40 pm
by The Union of Myanmar
I would like this as my national motto: Unity, Prosperity and Equality for all in the Union.

PostPosted: Sun Apr 08, 2012 2:38 am
by Yellow Zone 20-A
Just Wondering:
Peace through Power.
Chinese plz. :)

PostPosted: Sun Apr 08, 2012 3:52 am
by Tuthina
Hello. :D
I wonder if your clinic need some extra help on translation? I can provide Chinese translation. :)

PostPosted: Sun Apr 08, 2012 3:59 am
by Mapletish
我是华人 ... Chinese Regions