Advertisement

by Verum Libertas Mundi » Thu May 10, 2012 8:47 pm

by Leepaidamba » Fri May 11, 2012 4:50 am
Mercinova wrote:Mercinova wrote:Si Nihil Celare, Nihil Timere
Tried to go with 'you have nothing to fear if you have nothing to hide'. Is my (Google) translation right?
Verum Libertas Mundi wrote:Always Faithful for Liberty, I believe it's semper fidelis libertas, obvious roman origins there
Factbook Official name: the Grand Duchy of Leepaidamba Short name: Amba AKA: the Grand Duchy Demonym: Leepaidamban/Amban HoS: co-Grand Dukes David I and Anna I HoG: Premier Jaap de Waal Region: Nederland Map by PB FlagsNational animal: Rabit National motto: "Paene est non." (Almost is not) National anthem: " 't Lied der Vrijheid" (the Song of Freedom) CapitalsCurrency: Amban Florin/Aƒ Languages
| No news |

by Astrolinium » Mon May 14, 2012 2:37 pm

by Naivetry » Wed May 16, 2012 2:55 pm
Astrolinium wrote:Naivetry wrote:The only thing I'm wondering is whether it might be better to use a present subjunctive, since the omitted "we do this" part would be in primary sequence.
So you'd have "Ut nemo alii imperat".
Wait, I thought impero was first conjugation. Wouldn't imperat be indicative, then?


by Naivetry » Wed May 16, 2012 3:29 pm
Athana wrote:What would 'Never back down to aggressors' be?

by Fradonia » Sun May 20, 2012 8:00 pm

by Frisbeeteria » Sun May 20, 2012 8:46 pm
Fradonia wrote:So NSG, what do you think?

by Viritica » Tue May 22, 2012 2:55 pm

by Lemmingtopias » Wed May 30, 2012 1:00 pm
LBC News:Lemmingtopias now de facto split between East and West | Junta forces fail to storm Palace of the Sages, withdrawal from West Lomapolis | COUP! Advised to stay at home! More Info coming soon | Prince of Lemmingtopias killed during summit with Tropican President| Invasion of The Tropican Islands cancelled. Diplomatic talks to resume

by Astrolinium » Fri Jun 01, 2012 1:01 pm

by Viritica » Sat Jun 02, 2012 10:38 am
Astrolinium wrote:>.> Well, don't everybody post at once.
Prīmus inter Senātum Populumque Lemmingtōpiānum et Imperātor Cōpiārum Armātārum Lemmingtōpiānārum.

by Astrolinium » Sat Jun 02, 2012 10:49 am
Viritica wrote:Could you please translate: "People and monarchy"

by Conscentia » Sat Jun 02, 2012 12:32 pm
| Misc. Test Results And Assorted Other | The NSG Soviet Last Updated: Test Results (2018/02/02) | ¯\_(ツ)_/¯ |

by Leepaidamba » Sat Jun 02, 2012 1:33 pm
Conscentia wrote:Convert "The needs of the many outweigh the needs of a few." to Latin, please.
Factbook Official name: the Grand Duchy of Leepaidamba Short name: Amba AKA: the Grand Duchy Demonym: Leepaidamban/Amban HoS: co-Grand Dukes David I and Anna I HoG: Premier Jaap de Waal Region: Nederland Map by PB FlagsNational animal: Rabit National motto: "Paene est non." (Almost is not) National anthem: " 't Lied der Vrijheid" (the Song of Freedom) CapitalsCurrency: Amban Florin/Aƒ Languages
| No news |

by Conscentia » Mon Jun 04, 2012 11:45 am
Leepaidamba wrote:Conscentia wrote:Convert "The needs of the many outweigh the needs of a few." to Latin, please."Necessitates/Desiderationes multorum ant(e)iunt/antecedunt necessitates/desiderationes paucorum"
would be a literal translation meaning more specifically "The necessities/requirements (or desires for the latter) of the many surpass/precede the necessities/requirements of a few". However, as you can infer from the form, this is in Latin grammatically equal to the inverse: "The needs of the few outweigh the needs of the many", which you obviously don't want. Instead of repeating "needs", I think it's better to refer back to it with "illas" meaning "those" which is clearly an accusative making "necessitas/desiderationes" an obvious nominative. Add in some switching around with words to get a good order (any will do but some are better than others) and some thinking about what you probably want and I come up with:
"Necessitates multorum paucorum illas antecedunt"
| Misc. Test Results And Assorted Other | The NSG Soviet Last Updated: Test Results (2018/02/02) | ¯\_(ツ)_/¯ |

by Astrolinium » Mon Jun 04, 2012 11:58 am
Conscentia wrote:Is "De terra mortalis" correct Latin for "The land of mortals"?

by Leepaidamba » Mon Jun 04, 2012 12:01 pm
Conscentia wrote:Is "De terra mortalis" correct Latin for "The land of mortals"?Leepaidamba wrote:"Necessitates/Desiderationes multorum ant(e)iunt/antecedunt necessitates/desiderationes paucorum"
would be a literal translation meaning more specifically "The necessities/requirements (or desires for the latter) of the many surpass/precede the necessities/requirements of a few". However, as you can infer from the form, this is in Latin grammatically equal to the inverse: "The needs of the few outweigh the needs of the many", which you obviously don't want. Instead of repeating "needs", I think it's better to refer back to it with "illas" meaning "those" which is clearly an accusative making "necessitas/desiderationes" an obvious nominative. Add in some switching around with words to get a good order (any will do but some are better than others) and some thinking about what you probably want and I come up with:
"Necessitates multorum paucorum illas antecedunt"
Thank-you!
Factbook Official name: the Grand Duchy of Leepaidamba Short name: Amba AKA: the Grand Duchy Demonym: Leepaidamban/Amban HoS: co-Grand Dukes David I and Anna I HoG: Premier Jaap de Waal Region: Nederland Map by PB FlagsNational animal: Rabit National motto: "Paene est non." (Almost is not) National anthem: " 't Lied der Vrijheid" (the Song of Freedom) CapitalsCurrency: Amban Florin/Aƒ Languages
| No news |

by Conscentia » Mon Jun 04, 2012 1:29 pm
| Misc. Test Results And Assorted Other | The NSG Soviet Last Updated: Test Results (2018/02/02) | ¯\_(ツ)_/¯ |

by Conscentia » Mon Jun 04, 2012 1:35 pm
| Misc. Test Results And Assorted Other | The NSG Soviet Last Updated: Test Results (2018/02/02) | ¯\_(ツ)_/¯ |

by Astrolinium » Mon Jun 04, 2012 1:41 pm
Conscentia wrote:What would the correct plural for 'mortalis' be, assuming the mortalis means mortal? (as in a mortal human)

by Leepaidamba » Mon Jun 04, 2012 1:47 pm
Conscentia wrote:What would the correct plural for 'mortalis' be, assuming the mortalis means mortal? (as in a mortal human)
Factbook Official name: the Grand Duchy of Leepaidamba Short name: Amba AKA: the Grand Duchy Demonym: Leepaidamban/Amban HoS: co-Grand Dukes David I and Anna I HoG: Premier Jaap de Waal Region: Nederland Map by PB FlagsNational animal: Rabit National motto: "Paene est non." (Almost is not) National anthem: " 't Lied der Vrijheid" (the Song of Freedom) CapitalsCurrency: Amban Florin/Aƒ Languages
| No news |

by Conscentia » Mon Jun 04, 2012 1:55 pm
Leepaidamba wrote:Conscentia wrote:What would the correct plural for 'mortalis' be, assuming the mortalis means mortal? (as in a mortal human)
"Mortales" if it's nominative, "mortalium" if it's genitive. It's a bit more complicated than just 'this is the plural'. Imagine German plus three or so multiplied by two and then squared. That's how complicated it is to determine the form of a word you need. Fortunately it follows strict and easy rules for the most part.
| Misc. Test Results And Assorted Other | The NSG Soviet Last Updated: Test Results (2018/02/02) | ¯\_(ツ)_/¯ |

by Astrolinium » Mon Jun 04, 2012 2:04 pm
Conscentia wrote:Leepaidamba wrote:"Mortales" if it's nominative, "mortalium" if it's genitive. It's a bit more complicated than just 'this is the plural'. Imagine German plus three or so multiplied by two and then squared. That's how complicated it is to determine the form of a word you need. Fortunately it follows strict and easy rules for the most part.
So which should I use for the following:
"The Kingdom of mortals"
(...where mortals is replaced with the Latin equivalent.)

by Conscentia » Mon Jun 04, 2012 2:07 pm
| Misc. Test Results And Assorted Other | The NSG Soviet Last Updated: Test Results (2018/02/02) | ¯\_(ツ)_/¯ |
Advertisement
Users browsing this forum: Londoniopol, Notanam
Advertisement