NATION

PASSWORD

Latin motto clinic

Talk about regional management and politics, raider/defender gameplay, and other game-related matters.
Not a roleplaying forum.

Advertisement

Remove ads

User avatar
Gelgisith
Chargé d'Affaires
 
Posts: 398
Founded: Dec 10, 2005
Democratic Socialists

Re: Latin motto clinic

Postby Gelgisith » Mon Aug 03, 2009 3:47 am

Greetings.

Somehow, i have missed this thread before... Anyway, i have some questions:

I once dreamt the line "...And once more, dragons shall roam the face of the Earth!" However, i didn't dream it in English, or (my native) Dutch, but in a language i never heard, or used before, or since. All i remember of the original is "Loyod", meaning "on Earth", with "Loy" meaning "Earth".
Anyway, i translated it as "Rursumque Dracones Pervagabuntur in Terris", but i'm not sure if using "rursum" is correct. I had the choice of "rursum" or "rursus", with no clue which to use, so i just picked one. I think the rest it good enough, but if yous can come up with something better, please let me know.

Also, i'd love to hear what yous make of "Mysteria in Obscuritate Quaeruntur".
My Political Compass

tunizcha wrote:Religion is an oak tree. It has many, many branches, and it's full of nuts.

User avatar
Spartzerium
Envoy
 
Posts: 315
Founded: May 24, 2009
Iron Fist Consumerists

Re: Latin motto clinic

Postby Spartzerium » Mon Aug 03, 2009 6:16 pm

"There are only two groups: the masters, and the slaves."

Could I have that translated for this nation?
Last edited by Spartzerium on Sat Aug 18, 2012 12:54 am, edited 1 time in total.
NS Married to Tramiar <3
Father of Rawr, Mall, Jakker, Severisen, and Talisi
I once was a defender...
Former Chief Lieutenant - UDL
Former AC, VC (2 terms), CoDF (2 terms), RRO, General of the Alliance, and more - FRA
Former King, VC, and IA Minister - CoN
Former Vice Commander, Chief of Defense - CoJ


I once was a Forum 7'er...
Founder of The United Church of Reppy
Also started various other random forum games


And I once... had other random info I didn't know where to put...
Originally joined NationStates May 25, 2008.
Formerly known as Spartzerina/New Spartzerina.
Retired Major / Field Marshal - The Black Hawks
TBH Forum - TBH News Thread

User avatar
Aegara
Envoy
 
Posts: 253
Founded: Apr 12, 2009
Capitalizt

Re: Latin motto clinic

Postby Aegara » Tue Aug 04, 2009 9:32 am

Salve! It is has been a long time since I studied Latin and ordinarily I would try and translate this myself, but...

My region want's our motto translated into Latin to be put on a flag, if possible would you translate:

Success through (its) citizens

Would you please translate it with and without the "its" just to see which is better.

Thank you very much in advance!

User avatar
Naivetry
Ambassador
 
Posts: 1294
Founded: Aug 02, 2006
Left-wing Utopia

Re: Latin motto clinic

Postby Naivetry » Sat Aug 15, 2009 6:54 pm

Albaron wrote:My motto is
"By Fire be Purged"
I might also consider
"For Land, Emperor and Faith"

Please telegram me the answer(s).


On its way.




Gelgisith wrote:Greetings.

Salve.

Somehow, i have missed this thread before... Anyway, i have some questions:

I once dreamt the line "...And once more, dragons shall roam the face of the Earth!" However, i didn't dream it in English, or (my native) Dutch, but in a language i never heard, or used before, or since. All i remember of the original is "Loyod", meaning "on Earth", with "Loy" meaning "Earth".
Anyway, i translated it as "Rursumque Dracones Pervagabuntur in Terris", but i'm not sure if using "rursum" is correct. I had the choice of "rursum" or "rursus", with no clue which to use, so i just picked one. I think the rest it good enough, but if yous can come up with something better, please let me know.

Also, i'd love to hear what yous make of "Mysteria in Obscuritate Quaeruntur".


Rursus would be more common in classical Latin. The rest of it looks good. :) For the second quote, "Mysteries are sought in darkness." Or perhaps, "Mysteries are sought in unintelligibility" - the English derivative "obscurity" originally got across the metaphor of impenetrable darkness, but more commonly refers to "the unknown" today. The word mysteria, on the other hand, means literally "secret things," originally in reference to sacred cult practices that were not allowed to be revealed to the uninitiated.




Spartzerium wrote:There are only two groups: the masters, and the slaves.

Could I have that translated for this nation?


Duae modo sunt classes: domini et servi.




Aegara wrote:Salve! It is has been a long time since I studied Latin and ordinarily I would try and translate this myself, but...

My region want's our motto translated into Latin to be put on a flag, if possible would you translate:

Success through (its) citizens

Would you please translate it with and without the "its" just to see which is better.

Thank you very much in advance!


Salve!

Successus per cives or Successus per suos cives
(You could also go with res bene gesta - "a matter well done" - instead of successus. Or res prosperae or secundae - the second draws on the nautical metaphor of favorable winds. Or just prosperitas. Successus here carries the image of cresting the top of a hill. It's up to you which image you find more appealing - all of them will work.)
Last edited by Naivetry on Sat Aug 15, 2009 6:58 pm, edited 2 times in total.

User avatar
Spartzerium
Envoy
 
Posts: 315
Founded: May 24, 2009
Iron Fist Consumerists

Re: Latin motto clinic

Postby Spartzerium » Sun Aug 16, 2009 1:26 am

Naivetry wrote:
Spartzerium wrote:There are only two groups: the masters, and the slaves.

Could I have that translated for this nation?


Duae modo sunt classes: domini et servi.

Thank you very much!
NS Married to Tramiar <3
Father of Rawr, Mall, Jakker, Severisen, and Talisi
I once was a defender...
Former Chief Lieutenant - UDL
Former AC, VC (2 terms), CoDF (2 terms), RRO, General of the Alliance, and more - FRA
Former King, VC, and IA Minister - CoN
Former Vice Commander, Chief of Defense - CoJ


I once was a Forum 7'er...
Founder of The United Church of Reppy
Also started various other random forum games


And I once... had other random info I didn't know where to put...
Originally joined NationStates May 25, 2008.
Formerly known as Spartzerina/New Spartzerina.
Retired Major / Field Marshal - The Black Hawks
TBH Forum - TBH News Thread

User avatar
Lutheran Philippi
Civil Servant
 
Posts: 8
Founded: Aug 03, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby Lutheran Philippi » Sun Aug 16, 2009 11:27 am

Can I get one...

    Glory to God Alone

User avatar
Asimovi
Lobbyist
 
Posts: 24
Founded: May 15, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby Asimovi » Sun Aug 16, 2009 3:06 pm

Salve!

I'd like to check if the motto of my nation is properly written.
it is:

“ANTE SOLEM PERMANET NOMEN EJUS”

meaning:

Beneath the Sun only your name remains

thank you.

User avatar
Naivetry
Ambassador
 
Posts: 1294
Founded: Aug 02, 2006
Left-wing Utopia

Re: Latin motto clinic

Postby Naivetry » Mon Aug 17, 2009 10:18 am

Lutheran Philippi wrote:Can I get one...

    Glory to God Alone


Gloria Deo soli




Asimovi wrote:Salve!

I'd like to check if the motto of my nation is properly written.
it is:

“ANTE SOLEM PERMANET NOMEN EJUS”

meaning:

Beneath the Sun only your name remains

thank you.


Sub sole nomen solum permanet.
(The personal adjective "your" is not strictly required in Latin, and I think you mean it more in a general sense than pointing out any one person in particular, yes? If you really want to put the "your" in there, just insert tuum somewhere in the sentence... say, between sole and nomen.)

User avatar
Lutheran Philippi
Civil Servant
 
Posts: 8
Founded: Aug 03, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby Lutheran Philippi » Mon Aug 17, 2009 9:05 pm

Naivetry wrote:
Lutheran Philippi wrote:Can I get one...

    Glory to God Alone


Gloria Deo soli


Thanks.

User avatar
Niur
Senator
 
Posts: 4018
Founded: Aug 01, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby Niur » Mon Aug 17, 2009 9:22 pm

good you translate "paradise between the blue moon and the red sun" to latin
"In cahuitontli ca otopan, yehuantzitzin yollochipahuac tonaz, yeceh yehuantzitzin tica imanimanmeh tlahueliloc telchihualozque. In cahuitontli ca teuctlatolli ic otopan, auh yehuan quitzacua, in neltiliztli, onyezque huetztoc!"

User avatar
Naivetry
Ambassador
 
Posts: 1294
Founded: Aug 02, 2006
Left-wing Utopia

Re: Latin motto clinic

Postby Naivetry » Mon Aug 17, 2009 10:55 pm

Niur wrote:good you translate "paradise between the blue moon and the red sun" to latin

Paradisus inter lunam caerulam et solem rubrum

User avatar
Niur
Senator
 
Posts: 4018
Founded: Aug 01, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby Niur » Tue Aug 18, 2009 10:19 am

Naivetry wrote:
Niur wrote:good you translate "paradise between the blue moon and the red sun" to latin

Paradisus inter lunam caerulam et solem rubrum

I cannot thank you enough, may the light of happiness shine strongly on you.

Namar oniil riit noy re athk noy karea.
You are of the sun and the wind.
a tradititional Niuri compliment
Last edited by Niur on Tue Aug 18, 2009 10:39 am, edited 1 time in total.
"In cahuitontli ca otopan, yehuantzitzin yollochipahuac tonaz, yeceh yehuantzitzin tica imanimanmeh tlahueliloc telchihualozque. In cahuitontli ca teuctlatolli ic otopan, auh yehuan quitzacua, in neltiliztli, onyezque huetztoc!"

User avatar
Naivetry
Ambassador
 
Posts: 1294
Founded: Aug 02, 2006
Left-wing Utopia

Re: Latin motto clinic

Postby Naivetry » Tue Aug 18, 2009 10:56 pm

You're very welcome. :)

User avatar
Bavin
Negotiator
 
Posts: 5305
Founded: May 11, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby Bavin » Sun Aug 23, 2009 1:10 am

What about, From Logic, Truth. Or, From Science, Truth?
The Earth is a very small stage in a vast cosmic arena. Think of the rivers of blood spilled by all those generals and emperors so that, in glory and triumph, they could become the momentary masters of a fraction of a dot. Think of the endless cruelties visited by the inhabitants of one corner of this pixel on the scarcely distinguishable inhabitants of some other corner, how frequent their misunderstandings, how eager they are to kill one another, how fervent their hatreds.- Carl Sagan

User avatar
Mikertaz Kein
Diplomat
 
Posts: 568
Founded: Jun 07, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby Mikertaz Kein » Sun Aug 23, 2009 5:23 am

Salve

If you could, I need five things translated.

-'We're Working On It...'

-'Quiet, lest the Beast awaken...'

-'You Thought Wrong...'

-'War is only the beginning...'

-and 'May Peace Be With You...', my personal favorite...

Great Thread.

User avatar
Mikertaz Kein
Diplomat
 
Posts: 568
Founded: Jun 07, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby Mikertaz Kein » Mon Aug 24, 2009 4:59 pm

Le Bump.

User avatar
The Polygamist Spatula
Spokesperson
 
Posts: 117
Founded: Aug 27, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby The Polygamist Spatula » Thu Aug 27, 2009 7:42 am

Dear God. I can't believe what an awesome game I found here just by looking for latin translation. :blink:
Anyway. Would some latinist be kind enough to help me translate a personal motto ? In English, it would be something like "Hairy ones are always wrong". Although now that I have to translate that from French to English, I'm wondering if "Furry ones" wouldn't be more appropriate... :eyebrow:

[edit]
Also, How would you translate "Spatula, we adulate thee!"?
[/edit]
Last edited by The Polygamist Spatula on Mon Aug 31, 2009 1:09 pm, edited 3 times in total.
I'm sorry to disturb you, Stephen, but me and Momo were wondering... Can a camel be made out of two dromedaries ?
"Pilosi semper errant."
For the Magnificent, Glorious and Democratic Theocracy of the Mountains Polygamist Spatula,
Rudicula, Rudicula ! Te adoramus!

User avatar
Parilisa
Chargé d'Affaires
 
Posts: 398
Founded: Jul 24, 2008
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby Parilisa » Thu Aug 27, 2009 7:55 am

Can you translate Liberty, Equality, Fraternity for me, please?

User avatar
The Polygamist Spatula
Spokesperson
 
Posts: 117
Founded: Aug 27, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby The Polygamist Spatula » Thu Aug 27, 2009 8:07 am

I'd say "Libertas, Æqualitas, Fraternitas". Still, I haven't practised latin for ages, so I could be mistaken... even if it's my country's motto.
:unsure:
I'm sorry to disturb you, Stephen, but me and Momo were wondering... Can a camel be made out of two dromedaries ?
"Pilosi semper errant."
For the Magnificent, Glorious and Democratic Theocracy of the Mountains Polygamist Spatula,
Rudicula, Rudicula ! Te adoramus!

User avatar
The Erenn Isles
Political Columnist
 
Posts: 2
Founded: Aug 30, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby The Erenn Isles » Mon Aug 31, 2009 6:55 am

How would you translate "Nobody has the power to forbid dreams"?

"Arm duthchas!"
Nemo potestas ad somnia vetanda habet.

User avatar
Naivetry
Ambassador
 
Posts: 1294
Founded: Aug 02, 2006
Left-wing Utopia

Re: Latin motto clinic

Postby Naivetry » Mon Aug 31, 2009 9:02 am

Bavin wrote:What about, From Logic, Truth. Or, From Science, Truth?

Ex dialectica, veritas.
Ex scientia, veritas.

Mikertaz Kein wrote:Salve

If you could, I need five things translated.

-'We're Working On It...'

-'Quiet, lest the Beast awaken...'

-'You Thought Wrong...'

-'War is only the beginning...'

-and 'May Peace Be With You...', my personal favorite...

Great Thread.


Salve.

In eo elaboramus
Tacite, ne bestia excitet (plural), Tace, ne bestia excitet (singular)
Vitiose putavistis (plural), Vitiose putavisti (singular)
Bellum modo initium est...
Pax sit cum te

Gratias tibi ago pro verbis tuis comibus.

The Polygamist Spatula wrote:Dear God. I can't believe what an awesome game I found here just by looking for latin translation. :blink:
Anyway. Would some latinist be kind enough to help me translate a personal motto ? In English, it would be something like "Hairy ones are always wrong". Although now that I have to translate that from French to English, I'm wondering if "Furry ones" wouldn't be more appropriate... :eyebrow:

[edit]
Also, How would you translate "Spatula, we adulate thee!" and "Nobody has the power to forbid dreams" ?
[/edit]

Pilosi semper errant
(There are lots of words for hairy... I picked one that means 'shaggy' as well. The word I used for 'wrong' means 'go astray' or 'make a mistake'.)

Rudicula, te adoramus.
(Much to my amazement, my dictionary does have an entry for spatula.)




Parilisa wrote:Can you translate Liberty, Equality, Fraternity for me, please?


The Polygamist Spatula got it right. :)




The Erenn Isles wrote:How would you translate "Nobody has the power to forbid dreams"?


Nemo somnia vetare potest.

EDIT: Fixed the last one, I was making it way too hard.
EDIT2: Eep - deleted a stray e in execitet which would have completely changed the meaning...
Last edited by Naivetry on Mon Aug 31, 2009 7:47 pm, edited 2 times in total.

User avatar
The House of Castile
Ambassador
 
Posts: 1260
Founded: Aug 02, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby The House of Castile » Mon Aug 31, 2009 9:09 am

Can you translate: "For the glory of our God, our leader, and our nation". Please telegram me with the translation. Thank you.
Arsenal fan
Real Madrid fan
Juventus fan
Ardchoille wrote:It's one of my grievances, too. Thank you for the opportunity to air it. Yes, indeed,
TAGGING IS SPAM.

Sdaeriji wrote:
Emothica wrote:Why it isn't Italy up there? Sure, the U.S. isn't up there but that's because they don't play very well. But Italy is one of the best teams in the running and they won last year. The only way that the U.S. has a chance is if David Beckham dumps England and joins the American team.

There's like 8 things wrong with this post.

User avatar
Vashnia
Spokesperson
 
Posts: 111
Founded: Aug 17, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby Vashnia » Mon Aug 31, 2009 10:35 am

my all time favorite (though I'm pretty sure it's correct) is

Nihil nobis metuendum est, praeter metum ipsum

what about this one though: science for ever - scientia (ad) aeternam?

User avatar
The Polygamist Spatula
Spokesperson
 
Posts: 117
Founded: Aug 27, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby The Polygamist Spatula » Mon Aug 31, 2009 1:08 pm

Naivetry wrote:
The Polygamist Spatula wrote:Dear God. I can't believe what an awesome game I found here just by looking for latin translation. :blink:
Anyway. Would some latinist be kind enough to help me translate a personal motto ? In English, it would be something like "Hairy ones are always wrong". Although now that I have to translate that from French to English, I'm wondering if "Furry ones" wouldn't be more appropriate... :eyebrow:
[edit]
Also, How would you translate "Spatula, we adulate thee!"?
[/edit]

Pilosi semper errant
(There are lots of words for hairy... I picked one that means 'shaggy' as well. The word I used for 'wrong' means 'go astray' or 'make a mistake'.)

That's cool. And would be "Pilosi semper falli sunt" be correct, by any chance?

Naivetry wrote:Rudicula, te adoramus.
(Much to my amazement, my dictionary does have an entry for spatula.)

Wow, impressive! Ôo
I wouldn't have bet on it. :D

Naivetry wrote:The Polygamist Spatula got it right. :)

Well, being French is finally useful. 23 years waiting for such an opportunity.
Last edited by The Polygamist Spatula on Mon Aug 31, 2009 1:08 pm, edited 1 time in total.
I'm sorry to disturb you, Stephen, but me and Momo were wondering... Can a camel be made out of two dromedaries ?
"Pilosi semper errant."
For the Magnificent, Glorious and Democratic Theocracy of the Mountains Polygamist Spatula,
Rudicula, Rudicula ! Te adoramus!

User avatar
Hyperuranos
Lobbyist
 
Posts: 24
Founded: Jul 26, 2009
Ex-Nation

Re: Latin motto clinic

Postby Hyperuranos » Mon Aug 31, 2009 1:20 pm

Brilliant! Would you mind translating: "Rise with wings like eagles" and/or "Rise like eagles" for me?
NOTE: "Rise" goes as a command here :)

Thank you in advance...
Last edited by Hyperuranos on Mon Aug 31, 2009 3:07 pm, edited 1 time in total.

PreviousNext

Advertisement

Remove ads

Return to Gameplay

Who is online

Users browsing this forum: No registered users

Advertisement

Remove ads