NATION

PASSWORD

Latin motto clinic

Talk about regional management and politics, raider/defender gameplay, and other game-related matters.
Not a roleplaying forum.

Advertisement

Remove ads

User avatar
Erythrean Thebes
Diplomat
 
Posts: 707
Founded: Jan 17, 2017
Capitalist Paradise

Postby Erythrean Thebes » Mon Jan 28, 2019 6:49 pm

Great Nortend wrote:
Erythrean Thebes wrote:
Hmm, I would do 'quem' here...


Hmm... upon thought you're right. 'Quem' should agree with 'me', being the complement of 'esse'.

Or actually, quicquid for quem, even. "I am whatever they think I am"

But you see in Latin it has a harsh sound, har har :p
Last edited by Erythrean Thebes on Mon Jan 28, 2019 6:49 pm, edited 1 time in total.
Ἐρύθρα᾽Θήβαι
Factbook | Embassy | Religion | Community
Create a Colony in YN!
ATTN DEMOCRACIES - JOIN THE OCEANIC SECURITY COUNCIL - SAVE DEMOCRACY

User avatar
Great Nortend
Ambassador
 
Posts: 1562
Founded: Jul 08, 2017
Iron Fist Consumerists

Postby Great Nortend » Tue Jan 29, 2019 3:31 am

Quidquid could be used then, to ameliorate that. 'Sum quidquid me opinatur esse'. I can't quite parse, 'Sum Aliorum Mihi Sentiones'.What does 'sentiones' mean? 'Sensus' is in the fourth declension I believe. 'I am the perceptions of others [regarding] me', with a dative of reference, as presumably the dative of possession isn't applicable. Or is the dative of possession intended, and it's essentially the classic, 'To me are (I am) the perceptions of others', which doesn't seem to quite carry the same meaning.
Last edited by Great Nortend on Tue Jan 29, 2019 3:34 am, edited 1 time in total.
News from Great Nortend : https://forum.nationstates.net/viewtopic.php?f=23&t=417866
Diplomacy, Consulates &c. : https://forum.nationstates.net/viewtopic.php?f=23&t=417865

This nation is an exaggerated representation of my personal views in most areas.

User avatar
Erythrean Thebes
Diplomat
 
Posts: 707
Founded: Jan 17, 2017
Capitalist Paradise

Postby Erythrean Thebes » Tue Jan 29, 2019 7:53 am

Great Nortend wrote:Quidquid could be used then, to ameliorate that. 'Sum quidquid me opinatur esse'. I can't quite parse, 'Sum Aliorum Mihi Sentiones'.What does 'sentiones' mean? 'Sensus' is in the fourth declension I believe. 'I am the perceptions of others [regarding] me', with a dative of reference, as presumably the dative of possession isn't applicable. Or is the dative of possession intended, and it's essentially the classic, 'To me are (I am) the perceptions of others', which doesn't seem to quite carry the same meaning.

In that sentence, 'mihi' would have the meaning 'of me,' "others' thoughts of me," the dative of reference, which has that sense in English. I think sensus is better, or what I prefer now, a substantive participle 'sensum,' "what is thought," rather than sentio. The whole construction is a little dubious though. I think 'sum...sensus/sensum' doesn't have the right meaning unless you add "ut," to connote equivalency, or as you said, a relative clause of the type "quid/quem."

My original sentence might be appropriate in a conversation ("vero quid es?" "sum aliorum mihi sensus") but I too feel that it's too ambiguous and could be improved with one of these new constructions
Last edited by Erythrean Thebes on Tue Jan 29, 2019 7:56 am, edited 1 time in total.
Ἐρύθρα᾽Θήβαι
Factbook | Embassy | Religion | Community
Create a Colony in YN!
ATTN DEMOCRACIES - JOIN THE OCEANIC SECURITY COUNCIL - SAVE DEMOCRACY

User avatar
Recuecn
Ambassador
 
Posts: 1054
Founded: Feb 02, 2015
New York Times Democracy

Postby Recuecn » Tue Jan 29, 2019 12:42 pm

I think I must have written my motto years ago, and probably used google translate. I was aiming for "Strength through Liberty." (I said 'Viribus ex Libero,' don't know if that's right.) Did I get it right? If not,how would you phrase that in Latin?
rəswɛsən

User avatar
Conoga
Negotiator
 
Posts: 6054
Founded: Nov 25, 2009
Ex-Nation

Postby Conoga » Tue Jan 29, 2019 1:23 pm

Recuecn wrote:I think I must have written my motto years ago, and probably used google translate. I was aiming for "Strength through Liberty." (I said 'Viribus ex Libero,' don't know if that's right.) Did I get it right? If not,how would you phrase that in Latin?
Libertas ex vi (liberty from force)
Libertas ex fortitudine (liberty from strength)
Per libertatem vis (through liberty, force)
Per libertatem fortitudo (through liberty, strength
Last edited by Conoga on Tue Jan 29, 2019 1:26 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Recuecn
Ambassador
 
Posts: 1054
Founded: Feb 02, 2015
New York Times Democracy

Postby Recuecn » Tue Jan 29, 2019 2:50 pm

Conoga wrote:
Recuecn wrote:I think I must have written my motto years ago, and probably used google translate. I was aiming for "Strength through Liberty." (I said 'Viribus ex Libero,' don't know if that's right.) Did I get it right? If not,how would you phrase that in Latin?
Libertas ex vi (liberty from force)
Libertas ex fortitudine (liberty from strength)
Per libertatem vis (through liberty, force)
Per libertatem fortitudo (through liberty, strength

Thanks! I like that second one, but the order is backwards from what I'm trying to say. If I just flip it--"Fortitudine ex Libertas," does that still work?
rəswɛsən

User avatar
Conoga
Negotiator
 
Posts: 6054
Founded: Nov 25, 2009
Ex-Nation

Postby Conoga » Tue Jan 29, 2019 4:57 pm

Recuecn wrote:
Conoga wrote:Libertas ex vi (liberty from force)
Libertas ex fortitudine (liberty from strength)
Per libertatem vis (through liberty, force)
Per libertatem fortitudo (through liberty, strength

Thanks! I like that second one, but the order is backwards from what I'm trying to say. If I just flip it--"Fortitudine ex Libertas," does that still work?

oh, lol
no
Fortitudo ex libertate

User avatar
Soriezi
Civilian
 
Posts: 1
Founded: Apr 20, 2017
Ex-Nation

Postby Soriezi » Tue Jan 29, 2019 7:35 pm

Hmmm, how would I say "Peace and Liberty" or "Peace and Freedom". Thanks in advance :)

User avatar
Great Nortend
Ambassador
 
Posts: 1562
Founded: Jul 08, 2017
Iron Fist Consumerists

Postby Great Nortend » Tue Jan 29, 2019 8:22 pm

Pax et Libertas.
News from Great Nortend : https://forum.nationstates.net/viewtopic.php?f=23&t=417866
Diplomacy, Consulates &c. : https://forum.nationstates.net/viewtopic.php?f=23&t=417865

This nation is an exaggerated representation of my personal views in most areas.

User avatar
Tracian Empire
Postmaster of the Fleet
 
Posts: 26892
Founded: Mar 01, 2014
Father Knows Best State

Postby Tracian Empire » Fri Feb 01, 2019 7:48 am

How would you say "We will persevere"? Or "We will persevere towards the light?"
I'm a Romanian, a vampire, an anime enthusiast and a roleplayer.
Hello there! I am Tracian Empire! You can call me Tracian, Thrace, Thracian, Thracr, Thracc or whatever you want. Really.

User avatar
Erythrean Thebes
Diplomat
 
Posts: 707
Founded: Jan 17, 2017
Capitalist Paradise

Postby Erythrean Thebes » Fri Feb 01, 2019 10:05 am

Tracian Empire wrote:How would you say "We will persevere"? Or "We will persevere towards the light?"

"perveniamus" - 'we will come through'

"perveniamus ad lucem" - 'we will come through to the light'
Ἐρύθρα᾽Θήβαι
Factbook | Embassy | Religion | Community
Create a Colony in YN!
ATTN DEMOCRACIES - JOIN THE OCEANIC SECURITY COUNCIL - SAVE DEMOCRACY

User avatar
Great Nortend
Ambassador
 
Posts: 1562
Founded: Jul 08, 2017
Iron Fist Consumerists

Postby Great Nortend » Fri Feb 01, 2019 10:40 am

Ad lucem perseverabimus

You could use perveniemus, but I am under the impression it has a meaning more akin to 'reach' rather than 'struggle through'. Perveniamus is in the subjunctive.
News from Great Nortend : https://forum.nationstates.net/viewtopic.php?f=23&t=417866
Diplomacy, Consulates &c. : https://forum.nationstates.net/viewtopic.php?f=23&t=417865

This nation is an exaggerated representation of my personal views in most areas.

User avatar
Tanwirid
Envoy
 
Posts: 331
Founded: Jan 01, 2019
Ex-Nation

Postby Tanwirid » Fri Feb 15, 2019 1:10 pm

Conoga wrote:
Al-Hind Indus wrote:Not motto but:
Sultan Al-Khataei slave of god.
Why is an Indian trying to tie himself to a foreign grandeur alien to his people, when you could be tying yourself to Timur and the Mughals. Can't you use Arabic or Urdu?

Rex Al-Khataei, servus dei

al-Khataei could have become
Rex Alcataicus, servus dei.
News: Shamsid will have its Turbanation soon.

User avatar
Unidox
Minister
 
Posts: 2617
Founded: Jan 25, 2004
New York Times Democracy

Postby Unidox » Sun Feb 17, 2019 5:56 pm

Ok I need help. How do you say "All have a voice."?
Last edited by Unidox on Sun Feb 17, 2019 5:56 pm, edited 1 time in total.
Caninope wrote:It's NSG. The 20th Circle of LIMBO!

Buffett and Colbert wrote:Always here to ruin the day. 8)

Living Freedom Land wrote:Oh, so now you want gay people to take part in the sacred institution of tax rebates too? You liberals sicken me.

Lacadaemon wrote:I mean, hell, in a properly regulated market, pension stripping schemes like Zynga wouldn't ever have a sniff of an IPO (see Groupon). But it's all wild westy now. Lie down with dogs and so forth.

User avatar
Great Nortend
Ambassador
 
Posts: 1562
Founded: Jul 08, 2017
Iron Fist Consumerists

Postby Great Nortend » Sun Feb 17, 2019 9:03 pm

Omnes voces habent.
News from Great Nortend : https://forum.nationstates.net/viewtopic.php?f=23&t=417866
Diplomacy, Consulates &c. : https://forum.nationstates.net/viewtopic.php?f=23&t=417865

This nation is an exaggerated representation of my personal views in most areas.

User avatar
Unidox
Minister
 
Posts: 2617
Founded: Jan 25, 2004
New York Times Democracy

Postby Unidox » Mon Feb 18, 2019 4:43 pm

Great Nortend wrote:Omnes voces habent.

Thank you so very much.
Caninope wrote:It's NSG. The 20th Circle of LIMBO!

Buffett and Colbert wrote:Always here to ruin the day. 8)

Living Freedom Land wrote:Oh, so now you want gay people to take part in the sacred institution of tax rebates too? You liberals sicken me.

Lacadaemon wrote:I mean, hell, in a properly regulated market, pension stripping schemes like Zynga wouldn't ever have a sniff of an IPO (see Groupon). But it's all wild westy now. Lie down with dogs and so forth.

User avatar
West Maga And East Brexit
Civil Servant
 
Posts: 6
Founded: May 31, 2017
Ex-Nation

Postby West Maga And East Brexit » Tue Feb 19, 2019 2:57 am

When you want a Latin motto, why not just use Ego Sum Ideo Vici?
Jedious

User avatar
Blueflarst
Chargé d'Affaires
 
Posts: 444
Founded: Aug 25, 2016
Ex-Nation

Postby Blueflarst » Thu Feb 21, 2019 5:50 am

Aeternum resiliens animus per bellum et evolutio.
Economic position -0,10
Social position 3
[_★_]_[' ]_
( -_-) (-_Q) If you understand that both Capitalism and Socialism have ideas that deserve merit, put this in your signature.
Card
Blueflarst seek the physical, psychical and spiritual evolution.
“The care of nature and the environment is of ultimate importance. We cannot prosper we cannot even survive without a healthy, viable ecosystem to support us.”
“Violence is not an unnatural thing. It is the normal state of being.”
“Our game is a long game. We do not plan for the next year, or the next ten years, or the next budget cycle. We plan for eternity.”
"Knights are noble warriors that fight for right, not for personal gain. "
I am a spirit have a soul and own a body

User avatar
Raccoon Creek
Lobbyist
 
Posts: 22
Founded: Mar 06, 2019
New York Times Democracy

Postby Raccoon Creek » Sun Mar 17, 2019 8:40 pm

What would ”At the water’s edge” be in Latin?

For example, ”The raccoon at the water’s edge.”

User avatar
Conoga
Negotiator
 
Posts: 6054
Founded: Nov 25, 2009
Ex-Nation

Postby Conoga » Mon Mar 18, 2019 1:01 pm

Raccoon Creek wrote:What would ”At the water’s edge” be in Latin?

For example, ”The raccoon at the water’s edge.”

ad litus (at the shore)
ad finitionem aquarium (at the watery boundary)

Raccoons are Columbian, so I dunno what the word is.

User avatar
Raccoon Creek
Lobbyist
 
Posts: 22
Founded: Mar 06, 2019
New York Times Democracy

Postby Raccoon Creek » Mon Mar 18, 2019 2:32 pm

Conoga wrote:
Raccoon Creek wrote:What would ”At the water’s edge” be in Latin?

For example, ”The raccoon at the water’s edge.”

ad litus (at the shore)
ad finitionem aquarium (at the watery boundary)

Raccoons are Columbian, so I dunno what the word is.


Thank you. "Ad Litus" seems most fitting.

Raccoons are Columbian? The term raccoon originates from Virginia Algonquian "aroughcun". I don't want the term 'raccoon' included rather I want the motto to reflect where they can be found "The raccoon can be found at the water's edge" or "The raccoon came from the water's edge."

This image I feel demonstrates this well.

Image
Last edited by Raccoon Creek on Mon Mar 18, 2019 2:39 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Great Nortend
Ambassador
 
Posts: 1562
Founded: Jul 08, 2017
Iron Fist Consumerists

Postby Great Nortend » Mon Mar 18, 2019 11:12 pm

You'd still need the word 'raccoon' for that though. You could potentially use the scientific genus name... procyon?

Procyon ad litem invenitur

I have a question too: I am writing a translation in a fictional 'Court Latin' which is basically just normal Latin with some things like the use of 'ille, illa, illud' as a definite article, of an enactment clause. I have this:

Ergo, nos humile vestras apprimas majestates rogamus, per et cum consilio consentuque dominorum spiritualium et temporalium et regni communium in hoc parlamento assemblato hodie, ut [Long title of the Bill in English] ordinetis et assentiatis.

Assemblatus is a past participle, of a 'made up' verb, assemblare, to assemble. Please let me know if it is correct (to you). It is supposed to mean something like this:

Therefore, we humbly beseech your most excellency Majesty, by and with the advice and consent of the Lords spiritual and temporal and the Commons of the Kingdom in this Parliament to-day assembled, that (you) will ordain and assent to [the Bill for an Act to... ].
Last edited by Great Nortend on Tue Mar 19, 2019 2:00 am, edited 2 times in total.
News from Great Nortend : https://forum.nationstates.net/viewtopic.php?f=23&t=417866
Diplomacy, Consulates &c. : https://forum.nationstates.net/viewtopic.php?f=23&t=417865

This nation is an exaggerated representation of my personal views in most areas.

User avatar
Raccoon Creek
Lobbyist
 
Posts: 22
Founded: Mar 06, 2019
New York Times Democracy

Postby Raccoon Creek » Tue Mar 19, 2019 3:38 am

Great Nortend wrote:You'd still need the word 'raccoon' for that though. You could potentially use the scientific genus name... procyon?

Procyon ad litem invenitur

I have a question too: I am writing a translation in a fictional 'Court Latin' which is basically just normal Latin with some things like the use of 'ille, illa, illud' as a definite article, of an enactment clause. I have this:

Ergo, nos humile vestras apprimas majestates rogamus, per et cum consilio consentuque dominorum spiritualium et temporalium et regni communium in hoc parlamento assemblato hodie, ut [Long title of the Bill in English] ordinetis et assentiatis.

Assemblatus is a past participle, of a 'made up' verb, assemblare, to assemble. Please let me know if it is correct (to you). It is supposed to mean something like this:

Therefore, we humbly beseech your most excellency Majesty, by and with the advice and consent of the Lords spiritual and temporal and the Commons of the Kingdom in this Parliament to-day assembled, that (you) will ordain and assent to [the Bill for an Act to... ].

That’s fine. I just want to use which ever translation works best. What is the English translation of ”Procyon ad litem invenitur”?

User avatar
Conoga
Negotiator
 
Posts: 6054
Founded: Nov 25, 2009
Ex-Nation

Postby Conoga » Wed Mar 20, 2019 12:29 pm

Raccoon Creek wrote:Raccoons are Columbian? The term raccoon originates from Virginia Algonquian "aroughcun".
A good day to learn a new word, then! Columbian and Colombian aren't the same word.
Raccoon Creek wrote:That’s fine. I just want to use which ever translation works best. What is the English translation of ”Procyon ad litem invenitur”?
"The raccoon can be found at the lawsuit."

Litus is irregular, its accusative is litus.
"Procyon ad litus invenitur," is, "The raccoon can be found at the shore."

User avatar
Raccoon Creek
Lobbyist
 
Posts: 22
Founded: Mar 06, 2019
New York Times Democracy

Postby Raccoon Creek » Wed Mar 20, 2019 1:21 pm

Conoga wrote:
Raccoon Creek wrote:Raccoons are Columbian? The term raccoon originates from Virginia Algonquian "aroughcun".
A good day to learn a new word, then! Columbian and Colombian aren't the same word.
Raccoon Creek wrote:That’s fine. I just want to use which ever translation works best. What is the English translation of ”Procyon ad litem invenitur”?
"The raccoon can be found at the lawsuit."

Litus is irregular, its accusative is litus.
"Procyon ad litus invenitur," is, "The raccoon can be found at the shore."

Thank you! The former of the two translations is exactly what I've been looking for and thank you for the new knowledge on the use of "Columbian" and "Colombian". :)

PreviousNext

Advertisement

Remove ads

Return to Gameplay

Who is online

Users browsing this forum: Kermanya, Rogochevia

Advertisement

Remove ads