If your nation speaks a language that is also spoken in other nations (like RL languages) - what makes the way they are spoken in your nation different from the Standard?
(Like, for example, if YN speaks English, what makes it different from British/American/Australian etc. English?)
The language with most variance from the known standard in Ulan-Ata is Japanese. Mostly for historical reasons.
Ulan-Atan Japanese has a Kyushu dialect influence, like, for example, "da" (roughly: informal version of "to be", formal one would be "desu") is often put as "ya"; the "e" is often pronounced as "ye" (like: "pen" -> "pyen"). This also affects our spelling rules.
The "we" and "wi" sounds, considered outdated in Standard Japanese, are fully used in Ulan-Ata. So, a convenience store can be called a "kombini" as well as a "konwini".
The pitch-accent has been influenced by Serbian, which is shown by the frequent usage of the Serbian accent system (first syllable either rising or falling pitch; other syllables always have a rising accent; one-syllable words always have falling accent etc.)
In general, our Japanese variant has dropped some English and Portuguese loan words and introduced Serbian ones instead. So, for example, for "apartment", instead of "apaato", "sutaan" (from Serbian "stan") is used frequently, or "yebiga" ("jebi ga") instead of "dommai" (from "don't mind"). Also, the formal address form "druže" meaning "comrade" is occasionally referred to as "duruje" or "duruju."
On the other hand, the Serbian variant adopted some loan words from Japanese, such as "tombodama" (pearl - also used as a replacement word for "balls"), "arigato" (thank you), "bakajaro" (from "bakayarou" - idiot), "ćovakok" (from "kyouwakoku" - republic), "kampaj" (from "kampai" - cheers, lit. "dry glass").