NATION

PASSWORD

NATIONSTATES IN OTHER LANGUAGES

Bug reports, general help, ideas for improvements, and questions about how things are meant to work.
User avatar
Varazhdin
Chargé d'Affaires
 
Posts: 420
Founded: Jul 24, 2008
Ex-Nation

NATIONSTATES IN OTHER LANGUAGES

Postby Varazhdin » Tue Dec 29, 2009 5:27 am

I am playing this game for a longer period of time and I have noticed that in this game there are players from many different countries who speak different languages.
So, I was wondering if anybody had considered to translate this game into other languages, like German, Croatian, Russian etc.
This is done in other browser games, so I don't think there is a reason that we don't do that in NationStates.

Thanks for reading!

P.S.: I hope I finally posted a topic properly...

User avatar
Herrebrugh
Post Marshal
 
Posts: 15205
Founded: Aug 24, 2007
Liberal Democratic Socialists

Postby Herrebrugh » Tue Dec 29, 2009 5:34 am

Well there is quite a big Dutch community in NationStates...
Uyt naem Zijner Majeſteyt Jozef III, bij de gratie Godts, Koningh der Herrebrugheylanden, Prins van Rheda, Heer van Jozefslandt, enz. enz. enz.
Im Namen Seiner Majeſtät Joſeph III., von Gottes Gnaden König der Herrenbrückinſeln, Prinz von Rheda, Herr von Josephsland etc. etc. etc.


The Factbook of the Kingdom of the Herrebrugh Islands
Where the Website-Style Factbook Originated!

User avatar
Meciene
Diplomat
 
Posts: 663
Founded: Mar 06, 2009
Ex-Nation

Postby Meciene » Tue Dec 29, 2009 5:36 am

Would 'Translate NationStates' necessarily include the forums? Most people post in English here.
The Free State Alliance of Meciene
Од Јие-ниеу Ентсаре Јансин ит Масуид||Масуиске

Embassy||First Mecian Airways||MeciFly||Jonder Yuaje International||Factbook
'cause cyrillic looks nicer than greek

User avatar
Varazhdin
Chargé d'Affaires
 
Posts: 420
Founded: Jul 24, 2008
Ex-Nation

Postby Varazhdin » Tue Dec 29, 2009 5:46 am

In the case of forum, it wouldn't apply to the text of posts.
I don't know if there is a rule that you have to make posts in English, but even if you would make them in some other language, most people wouldn't understand them, so there wouldn't be much point to do that...

User avatar
Katganistan
Senior Game Moderator
 
Posts: 36918
Founded: Antiquity
Scandinavian Liberal Paradise

Postby Katganistan » Tue Dec 29, 2009 5:51 am

Coding different languages = programmers and translators.
Programmers and translators = money.

I'm not saying it will never happen, but I don't see it being a huge priority given that those who have been playing the game all these years have been playing it in English, and the discussion forums are also mostly geared towards English speakers.
Last edited by Katganistan on Tue Dec 29, 2009 5:55 am, edited 1 time in total.

User avatar
Herrebrugh
Post Marshal
 
Posts: 15205
Founded: Aug 24, 2007
Liberal Democratic Socialists

Postby Herrebrugh » Tue Dec 29, 2009 5:57 am

Katganistan wrote:Coding different languages = programmers and translators.
Programmers and translators = money.

I'm not saying it will never happen, but I don't see it being a huge priority given that those who have been playing the game all these years have been playing it in English, and the discussion forums are also mostly geared towards English speakers.


Hehehe i'm doing it for free :D
Uyt naem Zijner Majeſteyt Jozef III, bij de gratie Godts, Koningh der Herrebrugheylanden, Prins van Rheda, Heer van Jozefslandt, enz. enz. enz.
Im Namen Seiner Majeſtät Joſeph III., von Gottes Gnaden König der Herrenbrückinſeln, Prinz von Rheda, Herr von Josephsland etc. etc. etc.


The Factbook of the Kingdom of the Herrebrugh Islands
Where the Website-Style Factbook Originated!

User avatar
Varazhdin
Chargé d'Affaires
 
Posts: 420
Founded: Jul 24, 2008
Ex-Nation

Postby Varazhdin » Tue Dec 29, 2009 5:57 am

In that case, you could ask for volunteers who would do it for free.
If nothing else, you could just ask them to translate tthe text into their languages and people who manage this game then do only technical issues about translation...

User avatar
GMC Military Arms
Retired Moderator
 
Posts: 52
Founded: Antiquity
Libertarian Police State

Postby GMC Military Arms » Tue Dec 29, 2009 6:37 am

Varazhdin wrote:In that case, you could ask for volunteers who would do it for free.


And we would have no real way of knowing if the translation was an actual translation or an advert for Viagra in Afrikaans.

User avatar
Herrebrugh
Post Marshal
 
Posts: 15205
Founded: Aug 24, 2007
Liberal Democratic Socialists

Postby Herrebrugh » Tue Dec 29, 2009 6:52 am

GMC Military Arms wrote:
Varazhdin wrote:In that case, you could ask for volunteers who would do it for free.


And we would have no real way of knowing if the translation was an actual translation or an advert for Viagra in Afrikaans.


Do we have a new mod :D
Uyt naem Zijner Majeſteyt Jozef III, bij de gratie Godts, Koningh der Herrebrugheylanden, Prins van Rheda, Heer van Jozefslandt, enz. enz. enz.
Im Namen Seiner Majeſtät Joſeph III., von Gottes Gnaden König der Herrenbrückinſeln, Prinz von Rheda, Herr von Josephsland etc. etc. etc.


The Factbook of the Kingdom of the Herrebrugh Islands
Where the Website-Style Factbook Originated!

User avatar
Reploid Productions
Director of Moderation
 
Posts: 30507
Founded: Antiquity
Democratic Socialists

Postby Reploid Productions » Tue Dec 29, 2009 9:30 am

Herrebrugh wrote:
GMC Military Arms wrote:
Varazhdin wrote:In that case, you could ask for volunteers who would do it for free.


And we would have no real way of knowing if the translation was an actual translation or an advert for Viagra in Afrikaans.


Do we have a new mod :D

Nah, GMC is one of the oldies.

On topic, Nationstates is an extremely text-heavy game. There's well over 100 different daily issues (close to or just over 200 if memory serves,) and that number is constantly (albeit slowly) growing. So that's an awful lot of existing text to translate and potentially localize, and an unending effort as new issues would need translation before they could go into the game. Even with volunteers, we would need some way to verify that the translations were accurate, and free online translation tools can only do so much. Unfortunately, that's a lot more effort in time and money than the potential benefit is worth.
Forum mod since May 8, 2003 -- Game mod since May 19, 2003 -- Nation turned 20 on March 23, 2023!
Sunset's DoGA FAQ - For those using DoGA to make their NS military and such.
One Stop Rules Shop -- Reppy's Sig Workshop -- Getting Help Page
[violet] wrote:Maybe we could power our new search engine from the sexual tension between you two.
Char Aznable/Giant Meteor 2024! - Forcing humanity to move into space and progress whether we goddamn want to or not!

User avatar
Flibbleites
Retired Moderator
 
Posts: 6569
Founded: Jan 02, 2004
Ex-Nation

Postby Flibbleites » Tue Dec 29, 2009 6:25 pm

Reploid Productions wrote:
Herrebrugh wrote:
GMC Military Arms wrote:
Varazhdin wrote:In that case, you could ask for volunteers who would do it for free.


And we would have no real way of knowing if the translation was an actual translation or an advert for Viagra in Afrikaans.


Do we have a new mod :D

Nah, GMC is one of the oldies.

On topic, Nationstates is an extremely text-heavy game. There's well over 100 different daily issues (close to or just over 200 if memory serves,) and that number is constantly (albeit slowly) growing. So that's an awful lot of existing text to translate and potentially localize, and an unending effort as new issues would need translation before they could go into the game. Even with volunteers, we would need some way to verify that the translations were accurate, and free online translation tools can only do so much. Unfortunately, that's a lot more effort in time and money than the potential benefit is worth.

Not to mention the headache that trying to keep the WA proposal list completely translated would be.

User avatar
Charlotte Ryberg
The Muse of the Westcountry
 
Posts: 15007
Founded: Mar 14, 2007
Civil Rights Lovefest

Postby Charlotte Ryberg » Tue Dec 29, 2009 7:24 pm

I am unsure whether translating the whole game is going to be viable due to what others have said, but it should not imply that we cannot have a forum section for foreign language topics. I have previously suggested a dedicated forum for other languages to raise the profile of such communities: maybe the suggestion could be taken on board again.
Last edited by Charlotte Ryberg on Tue Dec 29, 2009 7:24 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Topid
Minister
 
Posts: 2843
Founded: Dec 29, 2008
Capitalizt

Postby Topid » Tue Dec 29, 2009 7:33 pm

Flibbleites wrote:Not to mention the headache that trying to keep the WA proposal list completely translated would be.

Or GHRs. Come to think of it, how do mods keep regions who post in different languages moderated?
Charlotte Ryberg wrote:I am unsure whether translating the whole game is going to be viable due to what others have said, but it should not imply that we cannot have a forum section for foreign language topics. I have previously suggested a dedicated forum for other languages to raise the profile of such communities: maybe the suggestion could be taken on board again.

Same question, can our current moderators speak Dutch, German, French, and all the others?
Last edited by Topid on Tue Dec 29, 2009 7:45 pm, edited 1 time in total.
AKA Weed

User avatar
Linux and the X
Negotiator
 
Posts: 5487
Founded: Apr 29, 2006
Ex-Nation

Postby Linux and the X » Tue Dec 29, 2009 8:07 pm

Flibbleites wrote:Not to mention the headache that trying to keep the WA proposal list completely translated would be.

Conceptually, translation would be quite simple: users would submit translations, and a mod would run them through an automatic translator back to English to confirm it looks somewhat like the original (to avoid, for example, translating something into "all member heads of state are required to eat pig shit once per week"), and would then make the translation official. This would prioritise translations based on demand: the more speakers of a language there are on NS, the more diffused the workload would be, and therefore those translations would be more quickly completed.

However, particularly with WA resolutions, translation is not as simple as it seems. Many players depend on loopholes in their roleplay, and such loopholes would be very difficult to translate. For example, the English word "[to] regard" can mean either to "value" or to "consider" (both of which are, themselves, ambiguous). In Finnish, however, there are two different words for these definitions: "arvostaa" for "value" and "ottaa huomioon" for "consider". If a resolution required that nations "consider minorities", the translator would have to choose one of the definitions, instead of allowing each nation to use the ambiguity as a loophole.

A possible solution, then, is to have the translations not be binding, but merely available as a reference. This is the solution used, for example, by the GPL, which requires all translations to say that only the original English version "legally state[s] the distribution terms for software that uses the GNU GPL". This would, of course, require referencing the English original in order to exploit loopholes, but it would simplify things for non-native speakers who want to use a straight interpretation.
If you see I've made a mistake in my wording or a factual detail, telegram me and I'll fix it. I'll even give you credit for pointing it out, if you'd like.
BLUE LIVES MURDER

[violet]: Maybe we could power our new search engine from the sexual tension between you two.
Me, responding to a request to vote for a liberation: But... but that would blemish my near-perfect history of spitefully voting against anything the SC does!
Farnhamia: That is not to be taken as license to start calling people "buttmunch."

GPG key ID: A8960638 fingerprint: 2239 2687 0B50 2CEC 28F7 D950 CCD0 26FC A896 0638

they/them pronouns

User avatar
Frisbeeteria
Senior Game Moderator
 
Posts: 27796
Founded: Dec 16, 2003
Capitalizt

Postby Frisbeeteria » Tue Dec 29, 2009 11:45 pm

Linux and the X wrote:
Flibbleites wrote:Not to mention the headache that trying to keep the WA proposal list completely translated would be.

Conceptually, translation would be quite simple: users would submit translations, and a mod would run them through an automatic translator back to English to confirm it looks somewhat like the original

Conceptually, getting unpaid mods to run translations on HUNDREDS of weekly submissions is not going to happen. Any proposed solution MUST be automated without the need for human interaction, or it will never happen. It may look like we have lots of mods with lots of spare time, but not that much.

User avatar
Varazhdin
Chargé d'Affaires
 
Posts: 420
Founded: Jul 24, 2008
Ex-Nation

Postby Varazhdin » Wed Dec 30, 2009 10:23 am

Reploid Productions wrote:
Herrebrugh wrote:
GMC Military Arms wrote:
Varazhdin wrote:In that case, you could ask for volunteers who would do it for free.


And we would have no real way of knowing if the translation was an actual translation or an advert for Viagra in Afrikaans.


Do we have a new mod :D

Nah, GMC is one of the oldies.

On topic, Nationstates is an extremely text-heavy game. There's well over 100 different daily issues (close to or just over 200 if memory serves,) and that number is constantly (albeit slowly) growing. So that's an awful lot of existing text to translate and potentially localize, and an unending effort as new issues would need translation before they could go into the game. Even with volunteers, we would need some way to verify that the translations were accurate, and free online translation tools can only do so much. Unfortunately, that's a lot more effort in time and money than the potential benefit is worth.


Actually, when I suggested that NationStates become translated, I was reffering to translating only the technical matters of the game so that, for example, a nations front page is displayed to a player in his own language, as well options on the left side of the screen, or the technical text in issues and the WA, or the game instructions...
I wasn't reffering to the actual text of WA resolutions or issues.
If translation would happen, and if issues would be translated, then if there is a larger group of people who speak a language, then the people who manage the game could determine a reliable member of that group to oversee the translation which might be made by volunteers.
I suggested to use volunteers not because I made that up, but because some other browser games that come in different languages use volunteers for assistance.

My point was that it would be much more comfortable for players if they had an interface in there own language...

User avatar
Bears Armed
Postmaster of the Fleet
 
Posts: 21475
Founded: Jun 01, 2006
Civil Rights Lovefest

Postby Bears Armed » Wed Dec 30, 2009 11:56 am

Linux and the X wrote:A possible solution, then, is to have the translations not be binding, but merely available as a reference. This is the solution used, for example, by the GPL, which requires all translations to say that only the original English version "legally state[s] the distribution terms for software that uses the GNU GPL". This would, of course, require referencing the English original in order to exploit loopholes, but it would simplify things for non-native speakers who want to use a straight interpretation.

Of course, there's actually no rule to keep bilingual players from providing such translations (on an "unofficial" basis) for their compatriots now if they want to do so...
The Confrederated Clans (and other Confrederated Bodys) of the Free Bears of Bears Armed
(includes The Ursine NorthLands) Demonym = Bear[s]; adjective = ‘Urrsish’.
Population = just under 20 million. Economy = only Thriving. Average Life expectancy = c.60 years. If the nation is classified as 'Anarchy' there still is a [strictly limited] national government... and those aren't "biker gangs", they're traditional cross-Clan 'Warrior Societies', generally respected rather than feared.
Author of some GA Resolutions, via Bears Armed Mission; subject of an SC resolution.
Factbook. We have more than 70 MAPS. Visitors' Guide.
The IDU's WA Drafting Room is open to help you.
Author of issues #429, 712, 729, 934, 1120, 1152, 1474, 1521.

User avatar
HunterBradleyLand
Diplomat
 
Posts: 608
Founded: Aug 05, 2009
Ex-Nation

Postby HunterBradleyLand » Wed Dec 30, 2009 4:36 pm

Meciene wrote:Would 'Translate NationStates' necessarily include the forums? Most people post in English here.

i would suggest creating special forums to write topic for their native language. for example, a subforum for dutch, one for spanish and so one.
AKA Keppea, Hunter, HBL, etc.
MY IC NAME IS KEPPEA. KEH. PEI. YAH. CALL ME HUNTERBRADLEYLAND IN IC AND I WILL BREAK YOUR LIFE. D:<

User avatar
Linux and the X
Negotiator
 
Posts: 5487
Founded: Apr 29, 2006
Ex-Nation

Postby Linux and the X » Wed Dec 30, 2009 10:09 pm

Frisbeeteria wrote:
Linux and the X wrote:
Flibbleites wrote:Not to mention the headache that trying to keep the WA proposal list completely translated would be.

Conceptually, translation would be quite simple: users would submit translations, and a mod would run them through an automatic translator back to English to confirm it looks somewhat like the original

Conceptually, getting unpaid mods to run translations on HUNDREDS of weekly submissions is not going to happen. Any proposed solution MUST be automated without the need for human interaction, or it will never happen. It may look like we have lots of mods with lots of spare time, but not that much.

Hm, looks like you need more mods.


Y'know, on a completely unrelated note, I'm learning some new languages.
If you see I've made a mistake in my wording or a factual detail, telegram me and I'll fix it. I'll even give you credit for pointing it out, if you'd like.
BLUE LIVES MURDER

[violet]: Maybe we could power our new search engine from the sexual tension between you two.
Me, responding to a request to vote for a liberation: But... but that would blemish my near-perfect history of spitefully voting against anything the SC does!
Farnhamia: That is not to be taken as license to start calling people "buttmunch."

GPG key ID: A8960638 fingerprint: 2239 2687 0B50 2CEC 28F7 D950 CCD0 26FC A896 0638

they/them pronouns

User avatar
Pythagosaurus
Cute Purple Dinosaur
 
Posts: 549
Founded: Nov 24, 2004
Ex-Nation

Postby Pythagosaurus » Thu Dec 31, 2009 1:08 am

Do I really need to point out that this isn't going to happen?

User avatar
Ananke
Bureaucrat
 
Posts: 60
Founded: Antiquity
Left-wing Utopia

Postby Ananke » Thu Dec 31, 2009 2:25 am

HunterBradleyLand wrote:i would suggest creating special forums to write topic for their native language. for example, a subforum for dutch, one for spanish and so one.

There's already regional forums in other languages. The regions Portugal, ITALIA, Belgium and Nederland comes to mind.

User avatar
The Most Glorious Hack
Retired Moderator
 
Posts: 2427
Founded: Mar 11, 2003
Anarchy

Postby The Most Glorious Hack » Thu Dec 31, 2009 2:50 am

Pythagosaurus wrote:Do I really need to point out that this isn't going to happen?
I wouldn't have thought so.
Now the stars they are all angled wrong,
And the sun and the moon refuse to burn.
But I remember a message,
In a demon's hand:
"Dread the passage of Jesus, for he does not return."

-Nick Cave and the Bad Seeds, "Time Jesum Transeuntum Et Non Riverentum"




Advertisement

Remove ads

Return to Technical

Who is online

Users browsing this forum: Candlewhisper Archive, Columbiqash, Der Weimar Republik, Google [Bot], Krusavich, North American Imperial State, Planetary Soviet Socialist Republics, Pretty Girls, Samgreat2, Tajijstan, Thorn1000, Transfrancia, Untecna, Uvolla, Verderiesdre, Wangano, Zadanar, Zazumo

Advertisement

Remove ads