NATION

PASSWORD

Latin motto clinic

Talk about regional management and politics, raider/defender gameplay, and other game-related matters.
Not a roleplaying forum.

Advertisement

Remove ads

User avatar
Themiclesia
Postmaster-General
 
Posts: 10713
Founded: Feb 12, 2013
Ex-Nation

Postby Themiclesia » Sun Apr 03, 2016 5:59 pm

Astrolinium wrote:διὰ τὸν Ἥρπον δήρπομεν, which transliterates to dia ton Hērpon dērpomen.


Circumflex on Η. I think bare dative would convey the desired meaning (in interest of) more clearly, since διὰ + accusative = "through". περὶ + dative would also come close.

περὶ τῶι Ἦρπι δέρπομεν.
Last edited by Themiclesia on Sun Apr 03, 2016 6:06 pm, edited 1 time in total.
NS stats not in effect
(except in F7)
Gameside factbooks not canon
Sample military factbook
Nations:
Themiclesia
Camia
Antari
>>>Member of Septentrion, Atlas, Alithea, Tyran<<<
Left-of-centre, multiple home countries and native languages, socially and fiscally liberal; he/him/his
Pro: diversity, choice, liberty, democracy, equality | Anti: racism, sexism, nationalism, dictatorship, war
News | Court of Appeal overturns Sgt. Ker conviction for larceny in quartermaster's pantry | TNS Hat runs aground in foreign harbour, hull unhurt | House of Lords passes Stamp Collection Act, counterfeiting used stamps now a crime | New bicycle lanes under the elevated railways | Demonstration against rights abuses in Menghe in Crystal Park, MoD: parade to be postponed for civic activity

User avatar
Vykrotia
Envoy
 
Posts: 295
Founded: Feb 20, 2016
Inoffensive Centrist Democracy

Postby Vykrotia » Sun Apr 03, 2016 7:31 pm

"Power, Order, Military"
NATION INFO
FOUNDED: DEC. 16, 2021
PRESIDENT: HENDRIK STARKE
GOVERNMENT: FEDERAL REPUBLIC
POPULATION: 49,708,493

VYKROTIAN FEDERATION
- FORTITUDO - POTESTAS - ORDINEM -
(vai-krow-sha)

A heavily-militarized European nation forged from countless conflict and a clarion call for true independence.
A federal republic under a hidden police state, the Vykrotian Federation aims to maintain its strength through power while enforcing order.

Current IC year: 2031 | NS stats are NOT used

User avatar
Astrolinium
Post Czar
 
Posts: 36603
Founded: Mar 05, 2011
Ex-Nation

Postby Astrolinium » Sun Apr 03, 2016 7:34 pm

Themiclesia wrote:
Astrolinium wrote:διὰ τὸν Ἥρπον δήρπομεν, which transliterates to dia ton Hērpon dērpomen.


Circumflex on Η. I think bare dative would convey the desired meaning (in interest of) more clearly, since διὰ + accusative = "through". περὶ + dative would also come close.

περὶ τῶι Ἦρπι δέρπομεν.


Shouldn't it be τῷ?
The Sublime Island Kingdom of Astrolinium
Ilia Franchisco Attore, King Attorio Maldive III
North Carolina | NSIndex Page | Embassies
Pop: 3,082 | Tech: MT | DEFCON: 5-4-3-2-1
SEE YOU SPACE COWBOY...
About Me: Ravenclaw, Gay, Cis Male, 5’4”.
"Don't you forget about me."

Ex-Delegate of Ankh Mauta | NSG Sodomy Club
Minor Acolyte of the Vast Jewlluminati Conspiracy™

User avatar
Astrolinium
Post Czar
 
Posts: 36603
Founded: Mar 05, 2011
Ex-Nation

Postby Astrolinium » Sun Apr 03, 2016 7:34 pm

Vykrotia wrote:"Power, Order, Military"


Potestas, Ordo, Militia
The Sublime Island Kingdom of Astrolinium
Ilia Franchisco Attore, King Attorio Maldive III
North Carolina | NSIndex Page | Embassies
Pop: 3,082 | Tech: MT | DEFCON: 5-4-3-2-1
SEE YOU SPACE COWBOY...
About Me: Ravenclaw, Gay, Cis Male, 5’4”.
"Don't you forget about me."

Ex-Delegate of Ankh Mauta | NSG Sodomy Club
Minor Acolyte of the Vast Jewlluminati Conspiracy™

User avatar
Vykrotia
Envoy
 
Posts: 295
Founded: Feb 20, 2016
Inoffensive Centrist Democracy

Postby Vykrotia » Sun Apr 03, 2016 7:35 pm

Astrolinium wrote:
Vykrotia wrote:"Power, Order, Military"


Potestas, Ordo, Militia


Thanks. I don't trust Google translate.
NATION INFO
FOUNDED: DEC. 16, 2021
PRESIDENT: HENDRIK STARKE
GOVERNMENT: FEDERAL REPUBLIC
POPULATION: 49,708,493

VYKROTIAN FEDERATION
- FORTITUDO - POTESTAS - ORDINEM -
(vai-krow-sha)

A heavily-militarized European nation forged from countless conflict and a clarion call for true independence.
A federal republic under a hidden police state, the Vykrotian Federation aims to maintain its strength through power while enforcing order.

Current IC year: 2031 | NS stats are NOT used

User avatar
West Kirkon
Envoy
 
Posts: 305
Founded: Oct 15, 2015
Democratic Socialists

Postby West Kirkon » Sun Apr 03, 2016 7:38 pm

"Take your weapons Brothers and Sisters the day to fight has arrived"
Question who ever answers this, where did you learn latin?
West Kirkon at your service glorious Reader.
Economic Left/Right: -7.75
Social Libertarian/Authoritarian: -4.62
I am a lost Memer of the faraway lands of Central America. Post Rock is Love, Post Rock is Life.
West Kirkon is a nation based around Bosnia, Croatia, and Montenegro with Trieste.

User avatar
Waldriech
Diplomat
 
Posts: 932
Founded: Jun 17, 2014
Ex-Nation

Postby Waldriech » Sun Apr 03, 2016 7:41 pm

I have been taking Latin Classes for a year now. So I translated my motto "Let the light of God lead the way." to "Lucerna Dei praecedere." But when I checked my translations on google translate, it said "The lamp of god ahead" Anyone got any ideas to fix this?
Last edited by Waldriech on Sun Apr 03, 2016 7:43 pm, edited 2 times in total.
I'm a, Catholic, Anarcho-Capitalist from Arkansas.

Pro: Free-Market, Property Rights, Gun Rights, Weed Legalization, Public Service Privatization, Trump, Rand and Ron Paul, GOP, Free Speech, Religious Freedom, Catholic Teachings, Non-Aggression Principle, Natural Law, General Pinochet.

Anti: Communism, Democrats, ISIS, Terrorism, SJWs, Gay Pride.

User avatar
Dark Commander
Spokesperson
 
Posts: 127
Founded: Jun 18, 2015
Ex-Nation

Postby Dark Commander » Sun Apr 03, 2016 8:06 pm

Waldriech wrote:I have been taking Latin Classes for a year now. So I translated my motto "Let the light of God lead the way." to "Lucerna Dei praecedere." But when I checked my translations on google translate, it said "The lamp of god ahead" Anyone got any ideas to fix this?

For the "let" you will need to use the subjunctive, as opposed to the active or passive. I recommend using William Whitaker's Words.
Ad Astra Per Aspera
The Dark Commander
Ex-WA Delegate
Secretary of State
Conservative League

User avatar
Themiclesia
Postmaster-General
 
Posts: 10713
Founded: Feb 12, 2013
Ex-Nation

Postby Themiclesia » Sun Apr 03, 2016 8:10 pm

Astrolinium wrote:
Themiclesia wrote:
Circumflex on Η. I think bare dative would convey the desired meaning (in interest of) more clearly, since διὰ + accusative = "through". περὶ + dative would also come close.

περὶ τῶι Ἦρπι δέρπομεν.


Shouldn't it be τῷ?

Yes, but both τῷ and τῶι represent the same pronunciation and the same Greek text: ΤΩΙ. The former, which is more common, writes the offglide under the long vowel, called the ὑπογεγραμένη; the latter writes it by itself. My keyboard isn't co-operative enough to type the hypogegramene out properly.
NS stats not in effect
(except in F7)
Gameside factbooks not canon
Sample military factbook
Nations:
Themiclesia
Camia
Antari
>>>Member of Septentrion, Atlas, Alithea, Tyran<<<
Left-of-centre, multiple home countries and native languages, socially and fiscally liberal; he/him/his
Pro: diversity, choice, liberty, democracy, equality | Anti: racism, sexism, nationalism, dictatorship, war
News | Court of Appeal overturns Sgt. Ker conviction for larceny in quartermaster's pantry | TNS Hat runs aground in foreign harbour, hull unhurt | House of Lords passes Stamp Collection Act, counterfeiting used stamps now a crime | New bicycle lanes under the elevated railways | Demonstration against rights abuses in Menghe in Crystal Park, MoD: parade to be postponed for civic activity

User avatar
Themiclesia
Postmaster-General
 
Posts: 10713
Founded: Feb 12, 2013
Ex-Nation

Postby Themiclesia » Sun Apr 03, 2016 8:17 pm

Waldriech wrote:I have been taking Latin Classes for a year now. So I translated my motto "Let the light of God lead the way." to "Lucerna Dei praecedere." But when I checked my translations on google translate, it said "The lamp of god ahead" Anyone got any ideas to fix this?

I think lux is a more common term for a physical or metaphysical form of light or just illumination.

And since nobody wants a Greek motto nowadays, I'll affix the Greek equivalent. ΘΕΟΥ ΦΩΣ ΗΓΕΙΣΘΩ or Θεοῦ φὼς ἡγείσθω in minuscule.
NS stats not in effect
(except in F7)
Gameside factbooks not canon
Sample military factbook
Nations:
Themiclesia
Camia
Antari
>>>Member of Septentrion, Atlas, Alithea, Tyran<<<
Left-of-centre, multiple home countries and native languages, socially and fiscally liberal; he/him/his
Pro: diversity, choice, liberty, democracy, equality | Anti: racism, sexism, nationalism, dictatorship, war
News | Court of Appeal overturns Sgt. Ker conviction for larceny in quartermaster's pantry | TNS Hat runs aground in foreign harbour, hull unhurt | House of Lords passes Stamp Collection Act, counterfeiting used stamps now a crime | New bicycle lanes under the elevated railways | Demonstration against rights abuses in Menghe in Crystal Park, MoD: parade to be postponed for civic activity

User avatar
Themiclesia
Postmaster-General
 
Posts: 10713
Founded: Feb 12, 2013
Ex-Nation

Postby Themiclesia » Sun Apr 03, 2016 8:26 pm

West Kirkon wrote:"Take your weapons Brothers and Sisters the day to fight has arrived"
Question who ever answers this, where did you learn latin?

arma gerete die proeliorum fratres sorores que veniente

Render in uniform majuscules for that distinctive Roman style. And I basically only have a single year of Latin behind me plus some leisurely reading in the subject of grammar, mostly from a linguistic perspective.
Last edited by Themiclesia on Sun Apr 03, 2016 8:36 pm, edited 1 time in total.
NS stats not in effect
(except in F7)
Gameside factbooks not canon
Sample military factbook
Nations:
Themiclesia
Camia
Antari
>>>Member of Septentrion, Atlas, Alithea, Tyran<<<
Left-of-centre, multiple home countries and native languages, socially and fiscally liberal; he/him/his
Pro: diversity, choice, liberty, democracy, equality | Anti: racism, sexism, nationalism, dictatorship, war
News | Court of Appeal overturns Sgt. Ker conviction for larceny in quartermaster's pantry | TNS Hat runs aground in foreign harbour, hull unhurt | House of Lords passes Stamp Collection Act, counterfeiting used stamps now a crime | New bicycle lanes under the elevated railways | Demonstration against rights abuses in Menghe in Crystal Park, MoD: parade to be postponed for civic activity

User avatar
Astrolinium
Post Czar
 
Posts: 36603
Founded: Mar 05, 2011
Ex-Nation

Postby Astrolinium » Sun Apr 03, 2016 10:36 pm

Themiclesia wrote:
West Kirkon wrote:"Take your weapons Brothers and Sisters the day to fight has arrived"
Question who ever answers this, where did you learn latin?

arma gerete die proeliorum fratres sorores que veniente

Render in uniform majuscules for that distinctive Roman style. And I basically only have a single year of Latin behind me plus some leisurely reading in the subject of grammar, mostly from a linguistic perspective.


Que is an enclitic, not a distinct word, so there shouldn't be a space after sorores, otherwise, that looks mostly good. A tip, though: words split up a noun phrase (i.e. a noun and its adjectives) all words that come between them must be describing or related to the noun phrase, so fratres sororesque is out of place. I would suggest:

fratres sororesque die proeliorum (ad)veniente arma gerete

With, you know, the difference in meaning between adveniente and veniente being small enough that you can get away with whichever sounds better.

Waldriech wrote:I have been taking Latin Classes for a year now. So I translated my motto "Let the light of God lead the way." to "Lucerna Dei praecedere." But when I checked my translations on google translate, it said "The lamp of god ahead" Anyone got any ideas to fix this?


As said, you need the subjunctive, which you probably haven't learned yet if you have only a year under your belt. As also mentioned, lux is a more regular word for just "light". I think you'd want Lux Dei Praecedat.

Themiclesia wrote:
Astrolinium wrote:
Shouldn't it be τῷ?

Yes, but both τῷ and τῶι represent the same pronunciation and the same Greek text: ΤΩΙ. The former, which is more common, writes the offglide under the long vowel, called the ὑπογεγραμένη; the latter writes it by itself. My keyboard isn't co-operative enough to type the hypogegramene out properly.


Ah, you might find this useful. It involves a bit of copy and paste but it's incredibly versatile.
The Sublime Island Kingdom of Astrolinium
Ilia Franchisco Attore, King Attorio Maldive III
North Carolina | NSIndex Page | Embassies
Pop: 3,082 | Tech: MT | DEFCON: 5-4-3-2-1
SEE YOU SPACE COWBOY...
About Me: Ravenclaw, Gay, Cis Male, 5’4”.
"Don't you forget about me."

Ex-Delegate of Ankh Mauta | NSG Sodomy Club
Minor Acolyte of the Vast Jewlluminati Conspiracy™

User avatar
Themiclesia
Postmaster-General
 
Posts: 10713
Founded: Feb 12, 2013
Ex-Nation

Postby Themiclesia » Mon Apr 04, 2016 12:14 pm

Astrolinium wrote:Que is an enclitic, not a distinct word, so there shouldn't be a space after sorores, otherwise, that looks mostly good. A tip, though: words split up a noun phrase (i.e. a noun and its adjectives) all words that come between them must be describing or related to the noun phrase, so fratres sororesque is out of place. I would suggest:

fratres sororesque die proeliorum (ad)veniente arma gerete

With, you know, the difference in meaning between adveniente and veniente being small enough that you can get away with whichever sounds better.

Quite.

Waldriech wrote:I have been taking Latin Classes for a year now. So I translated my motto "Let the light of God lead the way." to "Lucerna Dei praecedere." But when I checked my translations on google translate, it said "The lamp of god ahead" Anyone got any ideas to fix this?


As said, you need the subjunctive, which you probably haven't learned yet if you have only a year under your belt. As also mentioned, lux is a more regular word for just "light". I think you'd want Lux Dei Praecedat.

Themiclesia wrote:Yes, but both τῷ and τῶι represent the same pronunciation and the same Greek text: ΤΩΙ. The former, which is more common, writes the offglide under the long vowel, called the ὑπογεγραμένη; the latter writes it by itself. My keyboard isn't co-operative enough to type the hypogegramene out properly.


Ah, you might find this useful. It involves a bit of copy and paste but it's incredibly versatile.

Thanks. :idea:
NS stats not in effect
(except in F7)
Gameside factbooks not canon
Sample military factbook
Nations:
Themiclesia
Camia
Antari
>>>Member of Septentrion, Atlas, Alithea, Tyran<<<
Left-of-centre, multiple home countries and native languages, socially and fiscally liberal; he/him/his
Pro: diversity, choice, liberty, democracy, equality | Anti: racism, sexism, nationalism, dictatorship, war
News | Court of Appeal overturns Sgt. Ker conviction for larceny in quartermaster's pantry | TNS Hat runs aground in foreign harbour, hull unhurt | House of Lords passes Stamp Collection Act, counterfeiting used stamps now a crime | New bicycle lanes under the elevated railways | Demonstration against rights abuses in Menghe in Crystal Park, MoD: parade to be postponed for civic activity

User avatar
Ximea
Senator
 
Posts: 4797
Founded: May 28, 2004
Democratic Socialists

Postby Ximea » Mon Apr 04, 2016 5:01 pm

Ximea wrote:Current motto is "Scientia Est Quantivis Pretii" which I take to mean "Knowledge is worth any price." Is this correct?

I've been trying to find a translation for the phrase "Knowledge at any cost" but nothing seems to fit quite right. Any suggestions?

I was hoping to get some input as to the correctness or incorrectness of the above. I figured the thread was dead, but then people kept responding.

Any chance someone knowledgeable could look at it?
"The twentieth century showed us the evil face of physics. This century will show us the evil face of biology. This will be humanity's last century." - A.X.L. Pendergast

User avatar
Themiclesia
Postmaster-General
 
Posts: 10713
Founded: Feb 12, 2013
Ex-Nation

Postby Themiclesia » Mon Apr 04, 2016 5:03 pm

Ximea wrote:
Ximea wrote:Current motto is "Scientia Est Quantivis Pretii" which I take to mean "Knowledge is worth any price." Is this correct?

I've been trying to find a translation for the phrase "Knowledge at any cost" but nothing seems to fit quite right. Any suggestions?

I was hoping to get some input as to the correctness or incorrectness of the above. I figured the thread was dead, but then people kept responding.

Any chance someone knowledgeable could look at it?

Scientia ulla impensa?
NS stats not in effect
(except in F7)
Gameside factbooks not canon
Sample military factbook
Nations:
Themiclesia
Camia
Antari
>>>Member of Septentrion, Atlas, Alithea, Tyran<<<
Left-of-centre, multiple home countries and native languages, socially and fiscally liberal; he/him/his
Pro: diversity, choice, liberty, democracy, equality | Anti: racism, sexism, nationalism, dictatorship, war
News | Court of Appeal overturns Sgt. Ker conviction for larceny in quartermaster's pantry | TNS Hat runs aground in foreign harbour, hull unhurt | House of Lords passes Stamp Collection Act, counterfeiting used stamps now a crime | New bicycle lanes under the elevated railways | Demonstration against rights abuses in Menghe in Crystal Park, MoD: parade to be postponed for civic activity

User avatar
Astrolinium
Post Czar
 
Posts: 36603
Founded: Mar 05, 2011
Ex-Nation

Postby Astrolinium » Tue Apr 05, 2016 12:00 pm

Ximea wrote:
Ximea wrote:Current motto is "Scientia Est Quantivis Pretii" which I take to mean "Knowledge is worth any price." Is this correct?

I've been trying to find a translation for the phrase "Knowledge at any cost" but nothing seems to fit quite right. Any suggestions?

I was hoping to get some input as to the correctness or incorrectness of the above. I figured the thread was dead, but then people kept responding.

Any chance someone knowledgeable could look at it?

Plautus seems to support Scientia Est Quantivis Pretii, so I would go with that, yeah.
The Sublime Island Kingdom of Astrolinium
Ilia Franchisco Attore, King Attorio Maldive III
North Carolina | NSIndex Page | Embassies
Pop: 3,082 | Tech: MT | DEFCON: 5-4-3-2-1
SEE YOU SPACE COWBOY...
About Me: Ravenclaw, Gay, Cis Male, 5’4”.
"Don't you forget about me."

Ex-Delegate of Ankh Mauta | NSG Sodomy Club
Minor Acolyte of the Vast Jewlluminati Conspiracy™

User avatar
Voltrovia
Ambassador
 
Posts: 1006
Founded: Oct 22, 2013
Ex-Nation

Postby Voltrovia » Thu May 05, 2016 1:29 pm

How would I best say 'Ruler Paramount and Eternal'?

Is the following acceptable?

Image
If we burn the defence papers, maybe the journalists will go away. On a private estate in the middle of the night.
In 1988. Without quite letting the residents know. Only Voltrovian protagonist kids remember.

When Sparrows Shout (And The World Goes To War)
An idea (RP; very much unfinished)

User avatar
Grigundy
Attaché
 
Posts: 88
Founded: May 05, 2016
Ex-Nation

Postby Grigundy » Thu May 05, 2016 1:41 pm

How would one say, 'Expect changes'?
Pros: Peace, love, faith, intersectionality and vegetables. :)
Cons: Militarism, capitalism... Well, kyriarchy, basically.
"All things must come to the soul from its roots, from where it is planted." - St. Teresa of Avila
"Do something wonderful, people may imitate it." - Albert Schweitzer
"There is a sunrise and a sunset every day and you can choose to be there for it. You can put yourself in the way of beauty." - Cheryl Strayed
GrigundyFactbooks (WIP)
There is still more love than hate in this world.

User avatar
Astrolinium
Post Czar
 
Posts: 36603
Founded: Mar 05, 2011
Ex-Nation

Postby Astrolinium » Thu May 05, 2016 5:28 pm

Voltrovia wrote:How would I best say 'Ruler Paramount and Eternal'?

Is the following acceptable?

(Image)


Regnator is not a form I've ever seen before; I think I'd go with Imperator or Rector instead -- with Rector being the more neutral term of the two. Otherwise, that looks good.

Grigundy wrote:How would one say, 'Expect changes'?


I think Vicissitudines exspecta is a nice translation.
The Sublime Island Kingdom of Astrolinium
Ilia Franchisco Attore, King Attorio Maldive III
North Carolina | NSIndex Page | Embassies
Pop: 3,082 | Tech: MT | DEFCON: 5-4-3-2-1
SEE YOU SPACE COWBOY...
About Me: Ravenclaw, Gay, Cis Male, 5’4”.
"Don't you forget about me."

Ex-Delegate of Ankh Mauta | NSG Sodomy Club
Minor Acolyte of the Vast Jewlluminati Conspiracy™

User avatar
Sciversia
Political Columnist
 
Posts: 2
Founded: Apr 07, 2016
Ex-Nation

Postby Sciversia » Sat May 07, 2016 9:14 pm

"Sapientia Ac Eruditio Praebeo Aeternitas!" is meant to be "Wisdom and Enlightenment grant immortality!". Immortality as in, the nation is immortal.
Can you tell me where I am wrong here?

The capitalization of the first letter of every word and the exclamation mark are just to give it some extra strength.

User avatar
The Constitutional Republic of Freedonia
Spokesperson
 
Posts: 112
Founded: Apr 12, 2016
Ex-Nation

Postby The Constitutional Republic of Freedonia » Sun May 08, 2016 6:39 am

For all those smarter than me, could someone translate this into Latin?

"Strength from God, Liberty from Sacrifice."
Prussia-Steinbach wrote:Could always have what I like to call a "Jeffersonian term limit."

It involves firearms. And ideological passion.

User avatar
Astrolinium
Post Czar
 
Posts: 36603
Founded: Mar 05, 2011
Ex-Nation

Postby Astrolinium » Sun May 08, 2016 8:39 am

Sciversia wrote:"Sapientia Ac Eruditio Praebeo Aeternitas!" is meant to be "Wisdom and Enlightenment grant immortality!". Immortality as in, the nation is immortal.
Can you tell me where I am wrong here?

The capitalization of the first letter of every word and the exclamation mark are just to give it some extra strength.


Well, you've conjugated the verb not at all, and you haven't declined the object. Latin isn't like English where you can drop words in wherever -- they change form based on what they do in a sentence. Also, being nitpicky, ac is not really the best word for and here. Also, eruditio is not quite the words you want.

I'd go with Sapientia Et Lux Aeternitatem Praebent!

The Constitutional Republic of Freedonia wrote:For all those smarter than me, could someone translate this into Latin?

"Strength from God, Liberty from Sacrifice."


Ex Deo Fortitudo, Ex Sacrificio Libertas.
The Sublime Island Kingdom of Astrolinium
Ilia Franchisco Attore, King Attorio Maldive III
North Carolina | NSIndex Page | Embassies
Pop: 3,082 | Tech: MT | DEFCON: 5-4-3-2-1
SEE YOU SPACE COWBOY...
About Me: Ravenclaw, Gay, Cis Male, 5’4”.
"Don't you forget about me."

Ex-Delegate of Ankh Mauta | NSG Sodomy Club
Minor Acolyte of the Vast Jewlluminati Conspiracy™

User avatar
Sciversia
Political Columnist
 
Posts: 2
Founded: Apr 07, 2016
Ex-Nation

Postby Sciversia » Sun May 08, 2016 9:04 am

Astrolinium wrote:
Sciversia wrote:"Sapientia Ac Eruditio Praebeo Aeternitas!" is meant to be "Wisdom and Enlightenment grant immortality!". Immortality as in, the nation is immortal.
Can you tell me where I am wrong here?

The capitalization of the first letter of every word and the exclamation mark are just to give it some extra strength.


Well, you've conjugated the verb not at all, and you haven't declined the object. Latin isn't like English where you can drop words in wherever -- they change form based on what they do in a sentence. Also, being nitpicky, ac is not really the best word for and here. Also, eruditio is not quite the word you want.

I'd go with Sapientia Et Lux Aeternitatem Praebent!
--snip--

Thank you for correcting me, but are you sure about "Lux"(I know a few Latin words, but that is about it)? Englightenment isn't meant to be used like "brightening the room", but more as "to educate someone", like the enlightenment era and movement of the 17th and 18th century.

Where did you learn Latin?

User avatar
Astrolinium
Post Czar
 
Posts: 36603
Founded: Mar 05, 2011
Ex-Nation

Postby Astrolinium » Sun May 08, 2016 9:12 am

Sciversia wrote:
Astrolinium wrote:
Well, you've conjugated the verb not at all, and you haven't declined the object. Latin isn't like English where you can drop words in wherever -- they change form based on what they do in a sentence. Also, being nitpicky, ac is not really the best word for and here. Also, eruditio is not quite the word you want.

I'd go with Sapientia Et Lux Aeternitatem Praebent!
--snip--

Thank you for correcting me, but are you sure about "Lux"(I know a few Latin words, but that is about it)? Englightenment isn't meant to be used like "brightening the room", but more as "to educate someone", like the enlightenment era and movement of the 17th and 18th century.

Where did you learn Latin?


Yes, I am. Lux often means a philosophical brightening rather than a physical one, particularly in mottoes, and there's no word that I can find which quite fights better.

I have spent the last six years studying it extensively at the high school and university level (University of North Carolina at Greensboro), including two courses in Latin Sight Reading, one course in Oral & Conversational Latin, and one course in Latin Prose Composition, as well as ten other general courses in the language, four in high school and six in university, including particular study of Petronius, Vergil, Cicero, Pliny, Sallust, Caesar, and Livy. I'm also the recipient of a perfect score on the highest level of the National Latin Exam -- one of only around a thousand or so to receive this, if memory serves -- and received a certificate of commendation for my score on the CAMWS Latin Translation Exam in poetry, so I'd like to think my credentials hold up pretty strongly.
The Sublime Island Kingdom of Astrolinium
Ilia Franchisco Attore, King Attorio Maldive III
North Carolina | NSIndex Page | Embassies
Pop: 3,082 | Tech: MT | DEFCON: 5-4-3-2-1
SEE YOU SPACE COWBOY...
About Me: Ravenclaw, Gay, Cis Male, 5’4”.
"Don't you forget about me."

Ex-Delegate of Ankh Mauta | NSG Sodomy Club
Minor Acolyte of the Vast Jewlluminati Conspiracy™

User avatar
The Constitutional Republic of Freedonia
Spokesperson
 
Posts: 112
Founded: Apr 12, 2016
Ex-Nation

Postby The Constitutional Republic of Freedonia » Sun May 08, 2016 10:14 am

Astrolinium wrote:
Sciversia wrote:"Sapientia Ac Eruditio Praebeo Aeternitas!" is meant to be "Wisdom and Enlightenment grant immortality!". Immortality as in, the nation is immortal.
Can you tell me where I am wrong here?

The capitalization of the first letter of every word and the exclamation mark are just to give it some extra strength.


Well, you've conjugated the verb not at all, and you haven't declined the object. Latin isn't like English where you can drop words in wherever -- they change form based on what they do in a sentence. Also, being nitpicky, ac is not really the best word for and here. Also, eruditio is not quite the words you want.

I'd go with Sapientia Et Lux Aeternitatem Praebent!

The Constitutional Republic of Freedonia wrote:For all those smarter than me, could someone translate this into Latin?

"Strength from God, Liberty from Sacrifice."


Ex Deo Fortitudo, Ex Sacrificio Libertas.


Thank you! Out of curiosity, would it be the same if you reversed the order? I.e., would "Ex Sacrificio Libertas, Ex Deo Fortitudo" be grammatically correct?
Prussia-Steinbach wrote:Could always have what I like to call a "Jeffersonian term limit."

It involves firearms. And ideological passion.

PreviousNext

Advertisement

Remove ads

Return to Gameplay

Who is online

Users browsing this forum: No registered users

Advertisement

Remove ads